Martars 9 | Fevrār 2010 | 933° de Patrie

Colosses


Cjapitui:   > 2 > 3 > 4 >

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motōr di ricercje

Introduzion a Colosses

Cjapitul 1


Direzion

1 Pauli, apuestul di Crist Gjesł par volź di Diu, e il fradi Timoteo
2 ai sanz di Colossis, fradis fedźi in Crist. Gracie e pās a vuātris de bande di Diu nestri Pari.

Ringrassiament a Diu

3 Nō o ringrassiģn di un continuo Diu, Pari dal Signōr nestri Gjesł Crist, preant par vuātris
4 parceche o sin stāz informāz de vuestre fede in Crist Gjesł e dal amōr ch'o praticais cun duc' i sanz
5 parvie de sperance che us č riservade in cīl. Cheste sperance us č stade predicjade midiant de peraule di veretāt, il vanseli,
6 rivāt a vuātris, e come in dut il mont al sta butant e al cjape pīt, cussģ ancje fra di vuātris d'in chź dģ che o veis sintude e cognossude te veretāt la gracie di Diu.
7 Chest lu veis sintūt di Epafre, nestri benedet compagn di servissi e servidōr fedźl di Crist impen di nō;
8 lui nus ą informāz dal vuestri amōr tal Spirt.

Prejere

9 Par chel ancje nō, de dģ ch'o sin stāz informāz, no molģn di preā par vuātris e di domandā che us sedi dāt di cognossi adimplen la sō volontāt cun ogni sapience e inteligjence spirtuāl,
10 par compuartāsi in maniere degne dal Signōr e plasźj in dut, madressint in ogni sorte di opare buine e cressint te plene cognossince di Diu,
11 rinfuartīz cun virtūt seont la potence de sō glorie, par rivā a sapuartā dut cun passience e gjenerositāt,
12 ringrassiant cun gjonde il Pari che nus ą metūz in grāt di partecipā al distin dai sanz in te lūs.
13 Lui nus ą gjavāz fūr
de paronance dal scūr
e nus ą trasferīz
tal ream dal so cjār Fī,
14 che in lui o vin la redensie,
il perdon dai pecjāz.

Persone e opare di Crist

15 Lui al č il litrat dal Diu invisibil,
il Fī primarūl di dute la creazion,
16 parceche in lui
a son stadis creadis dutis lis robis
tai cīi e su la tiere,
chźs visibilis e chźs invisibilis:
Trons, Paronancis,
Principāz e Potencis.
Dutis lis robis a son stadis creadis
midiant di lui e par lui;
17 e lui al esist prin di duc' lōr
e duc' a stan sł in lui.

18 Lui al č ancje il cjāf dal cuarp, ven a stāj de Glesie;
lui al č il principi, il fī primarūl
dai ressussitāz,
in mūt di jessi il prin in dut,
19 parceche in lui e ą vūt gust
di stā dute la plenece
20 e di riconciliāsi, midiant di lui, dutis lis robis
de tiere e dal cīl, fasint la pās
midiant dal sanc de sō crōs.
21 E vuātris, che une volte cu lis oparis tristis o jeris foresc' e nemīs pal vuestri mūt di pensā,
22 cumņ midiant de sō muart o seis stāz riconciliāz tal so cuarp mortāl par podź presentāsi sanz, cence maglis e cence pecjs denant di lui.
23 A pat ch'o tignīs dūr restant salz su la fonde de fede e che no molais te sperance dal vanseli ch'o veis scoltāt, ch'al č predicjāt a ogni creature sot dal cīl e che jo, Pauli, o soi deventāt servidōr.


Ministeri di Pauli

24 Par chel cumņ o soi content tai patimenz ch'o sapuarti par vuātris e o doi la jemple in tal gno cuarp a ce ch'al mancje a lis tribulazions di Crist pal so cuarp, ch'e jč la Glesie.
25 Di cheste Glesie jo o soi deventāt servidōr conforme al compit che Diu mi ą dāt sul vuestri cont, par meti in vore la peraule di Diu,
26 il misteri che, platāt ai secui de eternitāt in ca e a lis gjenerazions di une volte, cumņ al č stāt palesāt ai siei sanz.
27 A lōr Diu al ą volūt fā cognossi la ricjece sflandorose di chest misteri framieē dai pajans: Crist in vuātris, la sperance de glorie.
28 Nō lu predicjn lui racomandant a ogni om e inscuelant ogni om cun dute la sapience, par fā deventā ogni om perfet in Crist.
29 Al č par chest che o scombat, lotant cun chź fuarce che lui al svilupe cun grande potence dentri di me.

Cjapitui:   > 2 > 3 > 4 >

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motōr di ricercje


Torne parsore