Deuteronomi
Cjapitui: 1 > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10
Cjapitul 1
PRIN DISCORS DI MOSČ
Introduzion
1 Ve' lis peraulis che Mosč j disč a dut Israel di lą dal Gjordan, tal desert, tal cjanāl de Arabe, in face di Suf, jenfri Paran, Tofel, Laban, Cazerot e Di-Saab.2 A son undis dīs di viaē dal Oreb, pal troi de mont di Seir, fintremai a Kades-Barnee.
3 Tal corantesim an, la prime dģ dal undicesim mźs, Mosč ur fevelą ai israeliz seont dut ce che il Signōr j veve ordenāt in merit di lōr.
4 Al veve batūt Sicon, re dai amoreos, ch'al jere a stā a Chesbon, e Og, re di Basan, ch'al jere a stā a Astarot e Edrei.
5 Al č di lą dal Gjordan, te tiere di Moab, che Mosč si decidč di ribati cheste leē. Al disč:Ordin di partī dal Oreb
6 «Il Signōr nestri Diu nus ą fevelāt sul Oreb: O veis stāt ungrum su cheste mont.
7 Lait cumņ, partīt e lait su la mont dai amoreos e in dutis lis tieris confinantis: te Arabe, su pes monz, te Sefele, tal Negheb, tal ōr dal mār, te tiere di Canaan e tal Liban, fintremai al grant flum, l'Eufrāt.
8 Ve' la tiere che us ąi dade: lait mo a cjapā paronance de tiere che il Signōr ur ą imprometude zurant ai vuestris vons, a Abram, a Isac e a Jacop e a la lōr gjernassie daūr di lōr.
I judiz dal popul
9 Us ąi dit in chź volte: Jo no rivi dibessōl a proviodi par duc'.
10 Il Signōr vuestri Diu us ą faz cressi di numar e cumņ o seis tanche lis stelis dal cīl.
11 Il Signōr, Diu dai vuestris vons, us fasarą cressi mil voltis tant e us benedissarą come che us ą vūt dit.
12 Cemūt rivaressio mo jo a puartāmi dibessōl i vuestris rusins, lis acusis e i reclams?
13 Sielgeisi alore oms di sintiment, di sperience e di stime in ognune des vuestris tribłs e jo o fasarai di lōr i vuestris capos.
14 Vuātris mi veis rispuindūt: Ce che tu proponis nus va.
15 Alore jo o ąi cjolt i vuestris capostribł, oms di sintiment e di sperience, e us ai ąi metūz di sorestanz: sorestanz di mil, di cent, di cincuante e di dīs, e scriturisc' pes vuestris tribłs.
16 Tal fratimp ur ąi dāt ordin ai vuestris judiz: O veis di scoltā i vuestris fradis e fā justissie fra un om e so fradi o ben un forest che si č sistemāt cun lui.
17 No veis di fā nissune preference tal judicā, ma o veis di scoltā il piēul a pār dal grant. No veis di vź pore dal om, parceche al č Diu ch'al fās sentence. Se un cās al č masse intrigōs par vuātris, m'al mandareis di me, che lu scolti.18 In chź volte jo us ąi metūt jł dut ce ch'o vevis di fā.
Kades. Sploradōrs in Canaan
19 Sicheduncje o sin partīz dal Oreb e o sin jentrāz in chest desert grant e trement ch'o veis cjatāt su la strade de mont dai amoreos, daūr ch'al veve ordenāt il Signōr nestri Diu, e o sin rivāz a Kades-Barnee.
20 Alore us ąi dit: Ve' ch'o seis rivāz su la mont dai amoreos che il Signōr nestri Diu nus ą dāt.
21 Cjale mo: il Signōr to Diu ti ą dade cheste tiere. Va' sł a cjapānt paronance come che ti ą dit il Signōr Diu dai tiei vons; no sta vź nissune pore o teme di sorte.
22 Alore vuātris o seis vignūz ca di me, duc', a dīmi: Mandģn denant di nō un troput a splorā la tiere; nus disaran ce strade ch'o varin di fā e ce sitāz ch'o podarin lā.23 La robe nus semeą buine e o sielgei, framieē di vuātris, dodis oms, un par tribł.
24 A cjapąrin la strade de mont, a lerin sł e a rivąrin te vāl di Escol, che le splorąrin.
25 A cjolerin daūrsi ancje i prodoz de tiere; nus ai puartąrin e a diserin: il Signōr nestri Diu nus ą dade une tiere furtunade.
Rivolte
26 Vuātris, perņ, no veis volūt savźnt di lā sł e si seis rivoltāz a la vōs dal Signōr vuestri Diu,
27 e o veis bruntulāt tes vuestris tendis disint: il Signōr nus ą faz saltā fūr dal Egjt parceche nus veve in asse, par sgnacānus tes grifis dai amoreos e par fānus sparī.
28 Dulą nus fąsino lā? I nestris fradis nus ąn cjolt dut il spirt cuanche e ąn dit: Al č un popul plui grant e a son alz plui di nō; lis sitāz a son grandis e lis muris a van sł fint in cīl. E o vin viodūt parfin i anakiz.29 Us ąi dit: No stait a vź pore, no stait a spirtāsi par lōr.
30 Il Signōr vuestri Diu, ch'al marce in teste di vuātris, si batarą par vuātris come che lu veis viodūt a fā in Egjt.
31 Tu lu ąs viodūt ancje tal desert: il Signōr to Diu ti tignive sł precīs che un om al ten sł so fī, par dute la strade ch'o veis fate fin chi.
32 Ma in chel moment nissun di vuātris nol ą crodūt tal Signōr vuestri Diu,
33 lui ch'al leve denant di vuātris par cjatāus fūr un lūc di campāsi, vie pe gnot tal fūc, par inlumināus il troi e tal nūl vie pal dģ.
Judissi di Diu: escludūz di Canaan
34 Il Signōr al ą sintūt il sun des vuestris peraulis e te sō rabie al ą fat chest zurament:
35 Nancje un di chesc' oms, di cheste gjernassie sfondrade, nol cucarą cheste tiere furtunade ch'o ąi zurāt di dāure ai vuestris vons;
36 dome Caleb, fī di Jefune: lui sģ che le viodarą, e a lui e ai siei fīs ur darai la tiere ch'al ą balināt, parceche al ą stāt in dut a ce ch'al diseve il Signōr.
37 Par colpe vuestre il Signōr s'e cjapą ancje cun me e mi disč: Nancje tu no tu jentrarās par mai.
38 Al jentrarą il to famei Gjosuč, fī di Nun. Dąj spirt, parceche al sarą lui ch'al metarą Israel in posses de tiere.
39 Ma i vuestris nevōz ch'o scrupulavis che ju varessin cjapāz di rafāt, i vuestris fīs che no san ancjemņ no disserni il ben dal māl, lōr sģ ch'a jentraran e ur e darai a lōr e lōr a saran i parons.
40 Vuātris invessit voltaisi e tornait a partī pal desert, de bande dal mār di Suf.
Sconfite di Corme
41 Alore vuātris mi veis rispuindūt: O vin pecjāt cuintri dal Signōr nestri Diu. O larin sł e si batarin come che nus ą ordenāt il Signōr nestri Diu. Ognun di vuātris al ą peadis lis sōs armis e si seis prontāz par lā su la mont.
42 Ma il Signōr mi ą dit: Disiur: No steit a lā sł e no steit a batisi, parceche jo no soi framieē di vuātris; no steit a fāsi pestā dai vuestris nemīs.
43 Us ąi ben fevelāt jo, ma no veis volūt scoltāmi e si seis ribelāz cuintri de vōs dal Signōr. O seis lāz sł cun sfido su la mont.
44 I amoreos ch'a jerin a stā su la mont a son saltāz fūr cuintri di vuātris, us ąn corūt daūr compagn ch'a varessin fat lis ās e us ąn pestāz di Seir fint a Corme.
45 Cuanch'o seis rivāz dongje, o veis craēāt denant dal Signōr, ma lui nol scoltą pźl la vuestre vōs e nancje no us abadą.
46 Al č par chel ch'o veis scugnūt fermāsi a Kades dut il timp ch'o seis restāz.
Cjapitui: 1 > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10
