Martars 9 | Fevrār 2010 | 933° de Patrie

Efesins


Cjapitui:   > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 >

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motōr di ricercje

Introduzion a Efesins

Cjapitul 1


Direzion

1 Pauli, apuestul di Gjesł Crist par volontāt di Diu, ai sanz ch'a son in Efeso e a crņdin in Crist Gjesł:
2 gracie e pās a vuātris de bande di Diu nestri Pari e dal Signōr Gjesł Crist.

Il plan spetacolār de salvece di Diu

3 Benedet Diu e Pari dal Signōr nestri Gjesł Crist,
che tai cīi nus ą colmāz di ogni sorte di benedizion
spirtuāl in Crist.
4 Nus ą sielzūz in lui prin de creazion dal mont,
par ch'o fossin sanz e cence magle denant di lui tal amōr.

5 Lui nus ą predestināz a jessi siei fīs di anime,
midiant di Gjesł Crist,
6 seont il disen plen di boncūr de sō volontāt,
a laude dal sflandōr de sō gracie
che nus ą gratificāz tal so Fī plui cjār.
7 In lui, midiant dal so sanc, o vin la redensie,
il perdon dai pecjāz
seont la ricjece de sō gracie
8 che si č spandude cence misure sore di nō
cun ogni sorte di sapience e di inteligjence.
9 Lui nus ą palesāt il misteri de sō volontāt
seont il so disen di bontāt ch'al veve distināt in lui,

10 par metilu in vore te colme dai timps:
di tirā dongje in Crist dutis lis robis,
chźs dal cīl e chźs de tiere.
11 In lui po o sin stāz sielzūz,
pal fat che o jerin stāz predestināz seont il plan di chel
che dut al opere conforme la sō volontāt,
12 par ch'o fossin a laude de sō glorie,
nō che par prins o vin sperāt in Crist.

13 In lui ancje vuātris,
dopo di vź scoltade la peraule de veretāt,
il vanseli de vuestre salvece,
e di vź ancje crodūt, o seis stāz marcāz cul Spirtu Sant,
ch'al jere stāt imprometūt

14 e ch'al č la capare de nestre ereditāt,
pal riscat di ce che lui al ą cuistāt,
a laude de sō glorie.


Par une cognossince plui slargjade dal misteri

15 Par chel ancje jo, ch'o ąi sintūt a fevelā de vuestre fede tal Signōr Gjesł e dal vuestri bonvolź par duc' i sanz,
16 no fermi di ringrassiā par vuātris, ricuardantius tes mźs prejeris,
17 par che il Diu dal Signōr nestri Gjesł Crist, il Pari de glorie, us dedi un spirt di sapience e di rivelazion par cognossilu miei.
18 Ch'al inlumini i vōi de vuestre inteligjence par ch'o podeis rivā a capī cuale ch'e jč la sperance de sō clamade, cuale ch'e jč la ricjece de sō ereditāt gloriose framieē dai sanz,
19 e cuale ch'e jč la grandece sproposetade de sō potence cun nō, ch'o crodģn, seont la virtūt de sō fuarce invincibil

20 che lui al ą pandude tal Crist
ressussitanlu dai muarz
e fasinlu sentā a la sō gjestre insomp dai cīi,
21 plui adalt di ogni principi e autoritāt,
potence e paronance
e di ogni ātri non ch'al ven nomenāt
no dome in chest secul culģ ma ancje in chel ch'al vignarą.

22 Al ą disponūt dut ai siei pīs
e lu ą metūt, sore dut, cjāf de Glesie,
23 ch'e jč il so cuarp,
la plenece di lui che dut, sot di ogni aspiet, al colme.


Cjapitui:   > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 >

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motōr di ricercje


Torne parsore