Vinars 10 | Setembar 2010 | 933° de Patrie

Esdre


Cjapitui: 1 < 2 < 3 < 4 < 5 < 6 < 7 <   > 9 > 10

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motōr di ricercje

Introduzion a Esdre

Cjapitul 8

RICOSTRUZION MATEREĀL E MORĀL DI GJERUSALEM RIFORME DI ESDRE TORNĀT DAL ESILI


Liste dai rimpatriāz cun Esdre

1 Chesc' a son, cu la lōr riunde, i caposfamee ch'a son partīz cun me di Babilonie, sot il ream dal re Artaserse.

2 Dai fīs di Pincas: Gherson;
dai fīs di Itamar: Denźl;
dai fīs di David: Catus,
3 fī di Secanie;
dai fīs di Paros: Zacarie; cun lui a fņrin notāz cent e cincuante mascjos;
4 dai fīs di Pacat-Moab: Elioenai, fī di Zerachie, e cun lui dusinte mascjos;
5 dai fīs di Zatu: Secanie, fī di Jacaziel, e cun lui tresinte mascjos;
6 dai fīs di Adin: Ebed, fī di Gjonate, e cun lui cincuante mascjos;
7 dai fīs di Elam: Isaie, fī di Atalie, e cun lui setante mascjos;
8 dai fīs di Sefatie: Zebadie, fī di Micjźl, e cun lui otante mascjos;
9 dai fīs di Joab: Obadie, fī di Jechiel, e cun lui dusinte e disevot mascjos;
10 dai fīs di Bani: Selomit, fī di Josifie, e cun lui cent e sessante mascjos;
11 dai fīs di Bebai: Zacarie, fī di Bebai, e cun lui vincjevot mascjos;
12 dai fīs di Azgad: Zuan, fī di Akatan, e cun lui cent e dīs mascjos;
13 dai fīs di Adonikam, i ultims; chesc' a son i lōr nons: Elifelet, Jeiel e Semaie e cun lōr sessante mascjos;

14 dai fīs di Bigvai: Utai, fī di Zacur, e cun lui setante mascjos.
15 Jo ju ąi dāz dongje ad ōr dal riu ch'al scōr viers di Aave. Li o vin stāt campāz par tre dīs. O ąi fate une cernite jenfri il popul e i predis e no ąi cjatāt nissun levit.
16 Alore o ąi mandāt a clamā i sorestanz Eliezer, Ariel, Semaie, Elnatan, Jarib, Natan, Zacarie, Mesulam e i mestris Joiarib e Elnatan
17 e ur ąi dāt ordin di lā di Ido, sorestant tal borc di Casifią, e ur ąi metūt in bocje lis peraulis di disij a Ido e ai siei fradis oblāz tal borc di Casifią: ven a stāj di mandānus fameis pal templi dal nestri Diu.
18 Stant che la man misericordiose dal nestri Diu e jere parsore di nō, nus ąn mandāt un om di sintiment, dai fīs di Macli, fī di Levi, fī di Israel, tant a dī Serebie, cui siei fīs e fradis: in disevot di lōr;
19 in plui Casabią e cun lui Isaie, dai fīs di Merari, so fradi e i lōr fīs: in vinc' di lōr.
20 Dai oblāz, che David e i princips ju vevin metūz a servissi dai leviz: a fņrin segnāz par non dusinte e vinc' oblāz.
21 Li, ad ōr de roe di Aave, ju ąi faz zunā, par sbassāsi denant dal nestri Diu e par domandāj un bon viaē par nō, pai nestris fruz e par dut ce ch'o vevin.
22 Difat mi pareve une robe domandāj al re soldāz e cjavalīrs par che nus parassin di cualchi probabil nemī vie pal viaē. Che ansit j vevin dit al re: «La man dal nestri Diu e jč sun chei che lu cģrin, pal lōr ben; cu la cuāl che la sō potence e la sō rabie a son sun chei che lu błtin di bande».
23 E cussģ o vin zunāt e domandāt a Diu cheste gracie e lui nus ą dade une man.
24 Alore o ąi sielzūt dodis fra i sorestanz dai predis: Serebie e Casabią e dīs dai lōr fradis cun lōr:
25 ur ąi pesāt l'arint, l'aur e il furniment, vadģ l'ufierte pal templi dal nestri Diu fate dal re, dai siei conseīrs, dai siei princips e di duc' i fīs di Israel ch'a jerin sistemāz ventilą.
26 O ąi pesāt duncje e metūt tes lōr mans:
arint: siscent e cincuante talenz;
furniment d'arint: cent, ch'a pesavin cent talenz;
aur: cent talenz.

27 In plui:
copis d'aur: vinc', di mil darīs;
vās di brons preseāt e lusint: doi, ch'a valevin tanche l'aur.

28 Ur ąi dit: «O seis consacrāz al Signōr; chest furniment al č une robe sacrāl; l'arint e l'aur a son une ufierte libare al Signōr, Diu dai nestris vons.
29 Tignītju di voli e di cont, fintremai che no podareis pesāju denant dai sorestanz dai predis, dai leviz e dai caposfamee di Israel a Gjerusalem, tes stanziis dal templi».
30 Alore i predis e i leviz a cjapąrin in consegne dut il grum dal aur e dal arint e dai vās, par puartāju a Gjerusalem tal templi dal nestri Diu.
31 Ai dodis dal prin mźs o sin partīz de roe di Aave par lā a Gjerusalem e la man dal nestri Diu e jere parsore di nō: lui nus ą liberāz dai assalz dai nemīs e dai briganz vie pal viaē.
32 O sin rivāz a Gjerusalem e par tre dīs o vin tirāt il flāt.
33 La cuarte dģ e ąn pesāt l'arint e l'aur e il furniment te cjase dal nestri Diu tes mans dal predi Merimot, fī di Urie, ch'al veve dongje di sč Eleazar fī di Pincas e i leviz Jozabad fī di Gjosuč e Noadie fī di Binui;
34 al jere dut seont il numar e il pźs e si ą metūt par scrit il pźs di dute la robe.
In chź volte
35 chei ch'a tornavin dal esili, vadģ i depuartāz, a volerin ufrīj olocausc' al Diu di Israel:
taurs: dodis par dut Israel,
rocs: novantesīs,
agnei: setantesiet,
becs pe espiazion: dodis,
dut a mūt di olocaust in onōr dal Signōr.

36 Ai satrapos dal re e al governadōr des tieris di lą dal flum, ch' a son vignūz a dāj une man al popul e al templi, ur ąn consegnāt i befei dal re.


Cjapitui: 1 < 2 < 3 < 4 < 5 < 6 < 7 <   > 9 > 10

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motōr di ricercje


Torne parsore