Esodo
Cjapitui: 1 < 2 < 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10
Cjapitul 3
CLAMADE DI MOSČ
Il baraēār ch'al art
1 Mosč al passonave la minuēarģe di Jetro, so missźr, predi di Madian; al meną il trop di lą dal desert e al rivą a la mont di Diu, l'Oreb.
2 In tune flame di fūc, framieē di un baraēār, j comparģ l'agnul dal Signōr. Mosč al cjalą il sterp: al jere dut infogāt ma no si consumave.3 Dissal Mosč: «O soi propit seneōs di lā a sancirāmi di cheste robe tant stranie e cemūt mai che il baraēār no si consume».
4 Il Signōr lu viodč a rivā dongje par sancirāsi e Diu lu clamą di jenfri il baraēār: «Mosč! Mosč!». E lui j rispuindč: «Ve' chi ch'o soi!».
5 Dissal: «No sta vignī dongje; gjaviti i sandui dai pīs parceche la tiere che tu balinis e jč une tiere sante».
6 E al zontą: «Jo o soi il Diu dai tiei vons, il Diu di Abram, il Diu di Isac e il Diu di Jacop». Mosč alore si taponą la muse parceche al veve pore a cjalā Diu in muse.Mission di Mosč
7 Dissal il Signōr: «O ąi viodūt, o ąi propit viodūt la miserie dal gno popul in Egjt. O ąi sintūt trop ch'a bčrlin denant di chei che ju tegnin sot; sģ, o sai dute la sō streme.
8 O soi vignūt jł par gjavāju des mans dai egjssians e par fāju tornā di cheste tiere in tune tiere ch'e bute, lungje e largje, in tune tiere ch'a scņrin a rius lat e mīl, lą che cumņ a son a stā i cananeos, i itiz, i amoreos, i peressiz, i eveos e i gjebuseos.9 Cumņ mo sģ che il berli dai ebreos al č rivāt sł fin li di me e o ąi viodūt ce tant che i egjssians a fąsin pesā il lōr jōf sun lōr.
10 Va jł dal moment; jo ti mandi dal faraon: fās saltā fūr il gno popul, i fīs di Israel dal Egjt!».
11 Mosč j rispuindč a Diu: «E cui sojo jo par presentāmi denant dal faraon e par fā saltā fūr dal Egjt i fīs d'Israel?».
12 Dissal Diu: «Jo o sarai cun te, e ve' chi il segnāl che ti mostrarą ch'o soi jo che ti mandi. Cuanche tu varās fat saltā fūr il popul dal Egjt, o preareis Diu sun cheste mont».
Rivelazion dal Non di Diu
13 Mosč j disč a Diu: «Ve', jo o voi jł e ur dīs ai israeliz: Il Diu dai vuestris vons mi ą mandāt chi di vuātris. E se lōr mi domandaran: Ce non ąjal?, ce ąjo di rispuindiur?».14 Alore Diu j disč a Mosč: «Jo o soi chel ch'al č». E al zontą: «Ve' ce che tu ąs di dīur ai israeliz: Jo-o-soi mi ą mandāt di vuātris».
15 Diu j disč ancjemņ a Mosč: «Tu ur fevelarās cussģ ai israeliz: il Signōr (jhwh), il Diu dai vuestris vons, il Diu di Abram, il Diu di Isac, il Diu di Jacop mi ą mandāt di vuātris. Chest al č il gno non par in eterno e cussģ a varan di clamāmi di gjenerazion in gjenerazion».
16 «Va, clame dongje i anzians e disiur cussģ: il Signōr, il Diu dai vuestris vons, mi ą comparīt, il Diu di Abram, il Diu di Isac, il Diu di Jacop, e mi ą dit: O ąi volūt vignī di persone e o ąi viodūt ce che us fąsin in Egjt.17 E alore o ąi dit: Jo us fasarai saltā fūr des penis dal Egjt e tornā te tiere dai cananeos, dai itiz, dai amoreos, dai peressiz, dai eveos e dai gjebuseos, tune tiere ch'a scņrin a rius lat e mīl.
18 Lōr a scoltaran la tō vōs e si presentareis, tu e i anzians di Israel, dal re dal Egjt e j disareis: il Signōr, il Diu dai ebreos, nus č vignūt incuintri. Lassinus alore lā tal desert, a tre dīs di viaē, par fāj un sacrifici al Signōr nestri Diu.
19 O sai za che il re dal Egjt no us lassarą partī gran, a pat che une man fuarte no lu oblei a molā.
20 Pa la cuāl o slungjarai la man e o vuajarai l'Egjt cun spiei di ogni sorte ch'o fasarai framieē di lōr. Dopo al scugnarą lassāus lā.
21 O fasarai in mūt che i egjssians us cjąpin sł di buine viste e cussģ, cuanche o lareis vie, no lareis cu lis mans spacant.
22 La femine j domandarą a di chź che e sta puarte cun puarte e a di chź che e jč a stā in te sō cjase robe d'aur, robe d'arint e vistīz. Ju fasareis puartā ai vuestris fīs e a lis vuestris fiis e o netareis i egjssians».
Cjapitui: 1 < 2 < 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10
