Jop
Cjapitui: 1 > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10
Cjapitul 1
PREAMBUL
Furtune e religjon di Jop
1 Al jere te tiere di Uz un om di non Jop. Chest om al jere just e onest, timorāt di Diu e si tignive lontan dal māl.
2 J jerin nassūz siet fīs e tre fiis.
3 Al veve sietmil pioris e tremil camźi, cincent pār di būs e cincent mussis, e al veve ancje ungrumon di fameis. Chest om al jere il plui siōr di duc'i fīs dal orient. 4 I siei fīs a vevin cjapade sł l'usance di lā a gustā in cjase di un e di chel ātri, in volte, e a mandavin a clamā ancje lis lōr tre sūrs par mangjā e bevi in companie.
5 Finide la volte dai gustās, Jop ju mandave a clamā par purificāju; al jevave unevore a buinore e al ufrive un olocaust par ognun di lōr, parceche al diseve: «Pņ stāj che i miei fīs a vedin pecjāt e a vedin ufindūt Diu in tal lōr cūr». Jop al veve l'usance di fā cussģ cence sbalgjā une volte.Prime sfide in cīl
6 Perņ une dģ i fīs di Diu a lerin a presentāsi denant dal Signōr e framieē di lōr al capitą ancje satane.7 Il Signōr j disč a satane: «D'indulą vegnistu?». Satane j rispuindč al Signōr: «Dal torseonā su la tiere dopo di vź fat un gīr».
8 E il Signōr a satane: «Ąstu fat cās dal gno famei Jop? No 'nd'č nissun come lui su la tiere: om just e onest, timorāt di Diu e che si ten lontan dal māl».
9 Satane j rispuindč al Signōr: «Se Jop al ą timōr di Diu, lu ąjal forsit par dibant?
10 No ąstu protezūt cun tune palade lui, la sō cjase e dute la sō robe? Tu ąs benedide la vore des sōs mans e lis sōs mandriis si sląrgjn simpri di plui su la tiere.
11 Ma slungje la tō man e tocje dut ce ch'al ą e tu viodarās cemūt che ti maludissarą in muse!».12 Il Signōr j disč a satane: «Ve', dut ce ch'al ą, al č tes tōs mans; perņ no sta slungjā la man su la sō persone». E satane si slontaną de presince dal Signōr.
Pierdite de robe e dai fīs
13 Al capitą cussģ che la dģ che i siei fīs e lis sōs fiis a mangjavin e a bevevin in cjase dal fradi plui grant,
14 al rivą di Jop un mes e j disč: «Intant che i būs a stavin arant e lis mussis a passonavin li dongje,
15 a son plombāz sore di lōr i sabeos, ur ąn puartāt vie dut e a ąn passāt a fīl di spade i vuardeans. O soi scjampāt dome jo par vignī a contāte».16 Nol veve nancje finīt di contā, ch'al rivą un ātri e j disč: «Un fūc di Diu al č colāt jł dal cīl, al ą brusadis lis pioris e i vuardeans, ridusinju in cinise. O soi scjampāt dome jo par vignī a contāte».
17 Nol veve nancje finīt di contā, ch'al rivą un ātri e j disč: «I caldeos, dividūz in tre schiriis, a son plombāz parsore dai camźi, ju ąn cjapāz e a ąn passāt a fīl di spade i vuardeans. O soi scjampāt dome jo par vignī a contāte».
18 Nol veve nancje finīt di contā, ch'al rivą un ātri e j disč: «I tiei fīs e lis tōs fiis a jerin ancjemņ daūr a mangjā e a bevi vin in cjase dal lōr fradi plui grant,
19 cuanche un ajaron ch'al vignive di dilą dal desert si č butāt sui cuatri cjantons de cjase; e jč sdrumade parsore dai zovins e a son muarz. O sois scjampāt dome jo par vignī a contāte».
20 Alore Jop, jevant in pīs, si sbregą la manteline, si rocą il cjāf, al colą par tiere e stant distirāt21 al disč:
«Crot o soi jessūt dal grim di mź mari
e crot o tornarai.
Il Signōr al ą dāt e il Signōr al ą cjolt:
benedet sejal il non dal Signōr!».
22 In dut chest Jop nol fasč nissun pecjāt e nol proferģ nissune vilanie cuintri di Diu.
Cjapitui: 1 > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10
