Jop
Cjapitui: 1 < 2 < 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10
Cjapitul 3
DISCUSSION FRA JOP E I TRE AMĪS PRIN GĪR DI DISCORS
Lament di Jop
1 Podopo Jop al viergč la bocje e al maludģ la sō sornade:2 al disč:
3 Ch'e sparissi la dģ ch'o soi nassūt
e la gnot che si disč: «Al č stāt cjapāt sł un om!».
4 Chź dģ ch'e deventi gnot,
Diu dal alt nol ledi a cirīle,
che sore di jź nol jessi lusōr.
5 Che s'e tegnin il scūr e la ombre de muart,
che si poi parsore di jź un nūl
e che il scūr di vie pal dģ le fasi orende!
6 Chź gnot che s'e tegni il scūr,
che no si zonti ai dīs dal an,
che no vedi part tal cont dai mźs.
7 Sģ, chź gnot ch'e sedi sterpe e li dentri che no sedi plui ligrie.
8 Che le maludissin chei ch'a maludissin l'Ocean, ch'a son esperz tal sveā Leviatan.
9 Che si scurissin lis stelis de sō aurore,
ch'e spieti la lūs ma cence viodile;
che no viodi a spalancāsi i vōi da l'albe,
10 parceche no ą sierāt par me il varc dal grim di mź mari
e no ą tirāt vie dai miei vōi tante miserie!
La pās di chel ātri mont
11 Parcč mo no sojo muart ancjemņ tal grim di mź mari
e no sojo spirāt apene jessūt dal grim?
12 Parcč doi genōi mi ąno cjapāt sł
e parcč doi pez, par dāmi di tete?
13 Sģ, a chest'ore o sares distirāt cujet, o durmares e o gjoldares la polse
14 insieme cui res e cui sorestanz de tiere,
che si son faz sł i monumenz,
15 o cui granc', ch'a son cjamāz di aur
e a jčmplin di arint i lōr palaz.
16 O parcč no sojo stāt come un abort metūt te tiere,
come chei fruz che no ąn viodūt la lūs?
17 Lajł i trisc' si cujčtin,
lajł a pņlsin chei scanāz e cence fuarce.
18 I presonīrs a cjątin pās insieme
e no sģntin plui la vōs di chel che ju tormente.
19 Lajł piēui e granc' si confņndin,
e il sclāf al č sfrancjāt dal so paron.
Il misteri de esistence
20 Parcč dāj la lūs a di un disgraciāt
e la vite a di chei ch'a ąn il cūr plen di marum,
21 a di chei ch'a spičtin la muart e no ven,
e si scąnin a cirīle plui di un tesaur,
22 ch'a gjņldin cuanche a van viers de sepulture
e a son contenz s'a rģvin a cjatā une tombe,
23 a di un om che nol cjate plui la strade
e che Diu lu ą confināt di ogni bande?
24 Cussģ par mangjative mi rģvin i suspīrs,
e i miei gemiz a scņrin fūr come aghe;
25 parceche mi gafe ce che o tem
e al plombe sore di me ce che mi spavente.
26 No ąi plui cujete, no ąi plui pās,
no ąi plui soste e il torment mi salte intōr.
Cjapitui: 1 < 2 < 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10
