Proverbis
Cjapitui: 1 > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10
Cjapitul 1
PREAMBUL
Preambul
1 Proverbis di Salomon, fī di David, re di Israel,2 par cognossi sapience e regule,
par capī lis massimis profondis,
3 par cuistā une istruzion ch'e tegni,
ecuilibri, justissie e dretece,
4 par dāur ai zovins il sintiment,
al zovin sapience e sest.
5 Ch'al scolti il savi e al savarą di plui,
e il studiāt al cuistarą in comprendoni,
6 par capī proverbis e paragons,
i sprocs dai savis e i lōr enigmis.
7 Il timōr dal Signōr al e il cjaveē dal savź;ma i storlocs a spresčin sapience e regule.
LA SAPIENCE E I SIEI CONSEIS
Vuardāsi des tristis companiis
8 Scolte, fī gno, ce che ti racomande to pari,no sta butā di bande ce che ti insegne tō mari,
9 parceche a son tanche une zoe ch'e furnis il to cjāf,
come une golaine atōr dal to cuel.
10 Fī gno, se i pecjadōrs a cģrin di strissināti al māl,
tu no sta lāur daūr;
11 s'a dģsin: «Anin cun nō,j tindarin une palisse al vuarfin,
o platarģn une rźt pal nocent,
12 ju glotarin, come chel ātri mont, i vīs,e i nocenz, al impār di chei ch'a cņlin jł in tun poē;
13 o cirarģn fūr dutis lis robis di valōr,
o jemplarģn lis nestris cjasis di robe rafade;
14 tu tirarās la tō bruscjete cu la nestre,
o metarin dut in tal stes sac!»,
15 fī gno, no sta inviāti pe lōr strade,
ten lontan il to pīt dai lōr trois!
16 Pardabon i lōr pīs a cņrin viers dal māl,
e a spessčin a spandi il sanc.
17 Pardabon la lōr rźt e ven tindude dibant
apene ch'a viņdin un ucel.
18 Pardabon lōr j tģndin palissis al lōr sanc,si mčtin rźz pes lōr vitis stessis.
19 Cussģ a son i trois di duc' chei ch'a ingrłmin robe rafade:
e brincarą la vite dai siei parons.
La Sapience ur fevele ai trisc'
20 La Sapience e berle in tes stradis,e fās sintī la sō vōs in tes placis;
21 e clame tes croseris des stradis plui batudis,
e ripet i siei sprocs in tai volz des puartis de sitāt
22 «Fin cuant mo, malmadūrs, tignareiso a la vuestre inesperience
e i malcustumāz si tignarano in bon de lōr malegracie
e i storlocs odearano il savź?
23 Voltaisi a lis mźs predicjs!
Ve', us disarai dut ce ch'o sint dentrivie,
us fasarai cognossi lis mźs peraulis.
24 Za che us ąi clamāz e mi veis dit di no,
o ąi slungjade la mź man e nissun no si č scomponūt;
25 o veis sbeleāt dutis lis mźs racomandazions
e no veis scoltade la mź predicje:
26 ancje jo te vuestre disgracie o ridarai,
o sghignissarai cuanche us capitarą ce che us fās pore,
27 cuanche, come un tristimp, al rive ce che us ingrisule
e la vuestre disgracie e rive come l'ajar,
cuanche us plombe intōr la prove e la tribulazion.
28 In chź volte mi clamaran ma no ur rispuindarai,
mi ciraran ma no mi cjataran.
29 Parceche e ąn vūt in asse il savź
e no ąn sielzūt gran il timōr di Diu,
30 no ąn volūt savźnt dal gno consei,
e ąn sbeleadis dutis lis mźs predicjs;
31 a mangjaran di ce ch'a varan fat
e si passaran dai lōr conseis.
32 Pardabon il no capī al piert i malmadūrs
e il no bassilā al ruvine i storlocs.
33 Invessit chel che mi scolte al polse sigūr,
cujet, cence pore di disgraciis».
Cjapitui: 1 > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10
