Martars 7 | Setembar 2010 | 933° de Patrie

Qoelet


Cjapitui: 1 < 2 < 3 < 4 < 5 < 6 < 7 <   > 9 > 10

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motōr di ricercje

Introduzion a Qoelet

Cjapitul 8


Ātris massimis

1 Cui esal come il savi?
E cui cognossial la spiegazion des robis?
La sapience dal om j sclaris la muse,
cu la cuāl che il convuls lu disfigure.
2 Ubidis a la peraule dal re, soredut pal zurament fat a Diu.
3 No sta vź presse di slontanāti di lui e no sta inrochiti tune idee che a lui no j plās, parceche lui al pņ fā dut ce ch’al ūl.
4 Difat la peraule dal re e jč espotiche; cui puedial domandāj: «Ce fastu?».
5 Chel ch’al ubidis ai ordins nol varą nissun fastidi. Il cjāf dal savi al sa ch’al č un timp e un judissi,
6 parceche par ogni robe and’č timp e judissi, di grant ch’al sedi il māl ch’al pese sul om:
7 no si sa cuāl ch’al sarą l’avignī. Difat cui puedial dī cemūt ch’a laran lis robis?
8 Nissun nol č in stāt di paronā la soflade de sō vite: la dģ de muart e jč fūr dal nestri podź. Te batae de vite nissun no le scapole; nancje il māl nol salve chel che lu fās.
9 Dut chest lu ąi viodūt e o ąi resonāt sun ogni robe che si fās sot dal soreli, cuanche un om al parone sun tun ātri om par fāj dal māl.
10 E cussģ o ąi viodūz trisc’ che ju menavin in sepulture. A partivin dal lūc sant sigūrs di sč. A jerin dismenteāz in te sitāt lą che si compuartavin cussģ. Ancje chest al č un nuje,
11 parceche no si fās sentence dal moment su la vore dal trist. Cussģ il cūr dal om al č pront a fā il māl,
12 parceche il pecjadōr al fās il māl cent voltis e al slungje la sō vite. Cussģ o ąi capīt ancje chest, che j va drete a di chel ch’al ą timor di Diu, propit parceche lu tem,
13 e che no j va drete al trist e che nol pņ slungjā la sō vite tanche un’ombre, parceche nol ą timōr di Diu.
14 E and’č ancjemņ un’ātre delusion su la tiere: and’č jusc’ che ur tocje come ch’a fossin stāz trisc’ e and’č trisc’ che ur tocje come ch’a fossin stāz jusc’. O ąi pensāt che ancje chest al č un nuje.
15 Pa la cuāl j ąi tignūt a la ligrie, parceche pal om no ’nd’č ātre furtune sot dal soreli, fūr di mangjā, di bevi e di stā content. E jč cheste l’uniche robe che j fasi buine companie tal so strussiāsi, tai dīs contāz de sō vite che Diu j ą dade sot dal soreli.
16 Cuanche mi soi metūt a resonā su la sapience e a cussiderā il scombati che si fās su la tiere, che l’om nol cognos padin ni di dģ ni di gnot,
17 o ąi cjalade la vore di Diu dute insieme e mi soi rindūt cont che l’om nol pņ rivā a scuviergi dut ce ch’al sucźt sot dal soreli, parceche nol cjate nuje, par tant che si strussii a cirī. Che se ancje il savi al dīs di savź, il savi nol cjate nuje.

Cjapitui: 1 < 2 < 3 < 4 < 5 < 6 < 7 <   > 9 > 10

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motōr di ricercje


Torne parsore