Qoelet
Cjapitui: 1 < 2 < 3 < 4 < 5 < 6 < 7 < 8 < 9 > 10
Cjapitul 9
Âtris massimis
1 O ài resonât sun dutis chestis robis, e o soi rivât a la conclusion che i jusc’, i savis e lis lôr voris a son tes mans di Diu.I oms no cognòssin nancje l’amôr e l’asse, seben che dut al sucêt sot dai lôr vôi.
2 Il distin al è compagn par duc’,
pal just e pal sacrilic,
pal bon e pal trist,
pal mont e pal soç,
par chel ch’al ufris sacrificis e par chel che no ju ufris.
Come il bon, cussì il pecjadôr,
come chel ch’al zure, cussì chel ch’al à pore di zurâ.
3 Chest al è il mâl in dut ce che si fâs sot dal soreli: ur tocje a duc’ il stes distin e ancje il cûr dal om al è plen di tristerie. La matetât e jè tal so cûr fin ch’e dure la vite; e po: vie, là ch’a son lozâz i muarz.4 Fintremai che un al è in vite, e jè sperance, parceche al è miei un cjan vîf che no un leon muart.
5 Difat i vîs a san ch’a àn di murî, ma i muarz no san nuje; par lôr no ’nd’è plui nissune pae, il lôr ricuart al è lât in dismentie.
6 Il lôr amôr, la lôr asse, la lôr ambizion, aromai al è scomparît dut. No àn plui nissun dafâ cul mont, in dut ce ch’al sucêt sot dal soreli.
7 E alore vie, mangje in ligrie il to pane bêf il to vin cul cûr content,
parceche, cun chest, Diu ti à za vût a grât.
8 In ogni timp i tiei vistîz ch’a sedin candiz,
e che nol mancj il bonodôr sul to cjâf.
9 Gjolditi la vite cu la femine che tu j vuelis ben, dì par dì, par dute cheste vite cence dret che ti è stade dade sot dal soreli. Parceche dome chest al è ce che ti spiete te vite e in dute la fadie che tu ti strussiis sot dal soreli.
10 Dut ce che tu às di fâ, fasilu fin che tu às fuarce, parceche no jè ni azion ni pinsîr, ni sience ni sapience, in chel âtri mont là che tu stâs lant.
11 O ài cjatade un’âtre robe sot dal soreli: che la corse no le vinç chel ch’al è svelt ni la batae no le vìncin i plui fuarz. E nancje ai savis no ur tocje il pan, ni ai svelz la ricjece e nancje ai furbos la furtune, parceche ur tocje a duc’ seont il moment e la cumbinazion.
12 E in plui l’om nol cognos la dì de sô muart: al è usance i pes che si cjapiju cun tune rêt malandrete, al è usance i ucei che si cjapiju cul laç. Parimentri ancje l’om al è brincât tune brute sornade che j plombe intôr a bot e sclop.13 O ài viodût ancje chest âtri câs sot dal soreli e mi à semeât unevore brut:
14 e jere une sitât piçule cun pocje int. Un re di chei granc’ al marçà cuintri di jê, le sidià e al tirà sù cuintri di jê grandis fortificazions.
15 Al jere però li dentri un om di famee puare ma di cjâf, che cul so sintiment al salvà la sitât. Cun dut a chel, nissun no si è visât plui di chel om sclet.
16 Alore o ài concludût che
la sapience e vâl plui che no la fuarce,
ma la sapience dal puar e jè sbeleade
e lis sôs peraulis no son nancje scoltadis.
17 Lis peraulis dai savis ditis cun calme si scoltilis
plui che no i berlis dal grant ch’al fevele framieç dai storlocs.
18 E vâl plui la sapience che no i impresc’ di vuere,
ma un sôl fal al pò parâ in fruç ungrum di ben.
Cjapitui: 1 < 2 < 3 < 4 < 5 < 6 < 7 < 8 < 9 > 10
