Domenie 26 | Mai 2013 | 936° de Patrie
Jentrade > Bibliografie > Bibie in linie > Vanseli di Matieu

Vanseli di Matieu


Cjapitui: 1 < 2 < 3 < 4 < 5 <   > 7 > 8 > 9 > 10

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motōr di ricercje

Introduzion a Vanseli di Matieu

Cjapitul 6

IL PROGJET DAL REAM


La caritāt

1 Stait atenz di no praticā la vuestre justissie denant dai oms par jessi cjalāz di lōr; senņ no vareis ricompense de bande dal Pari vuestri ch'al č tai cīi.
2 Alore, cuanche tu fasis la caritāt, no sta tacā a sunā la trombe denant di te, come ch'a fąsin i fals tes sinagoghis e tes stradis, par jessi puartāz in alt dai oms. Us al dīs in veretāt: e ąn za vude la lōr ricompense.
3 Ma cuanche tu sźs daūr a fā la caritāt, che no sepi la tō ēampe ce ch'e fās la tō gjestre,
4 di mūt che la tō caritāt e resti tal segret; e il Pari to, ch'al viōt ancje tal segret, ti ricompensarą.


La prejere

5 Cuanche o preais, no veis di jessi come i fals, ch'a brąmin dome di preā stant in pīs tes sinagoghis e tai cjantons des placis, par fāsi viodi dai oms. Us al dīs in veretāt: E ąn za vude la lōr ricompense.
6 Tu invessit, cuanche tu ąs voe di preā, jentre te tō cjamarute e, sierade la puarte, pree il Pari ch'al sta tal segret; e il Pari to, ch'al viōt tal segret, ti ricompensarą.


Il «Pari nestri»

7 Cuanche o preais, no stait a strassā peraulis come i pajans, ch'a crņdin di jessi esaudīz dome butant fūr peraulis.
8 No stait a deventā compagns di lōr, parceche il Pari vuestri al cognos lis vuestris dibisugnis ancjemņ prime che j al domandais.
9 Vuātris alore preait cussģ:
Pari nestri, che tu sźs tai cīi,
ch'al sedi santificāt il to non.

10 ch'al vegni il to ream,
ch'e sedi fate la tō volontāt
come in cīl, cussģ in tiere.

11 Dąnus vuč il pan che nus covente,
12 parinus jł i nestris debiz
come che nō ur ai parģn jł ai nestris debitōrs,
13 e no sta molānus te tentazion
ma liberinus dal māl.
14 Se duncje o vareis paradis jł ai oms lis lōr colpis, us pararą jł ancje a vuātris il Pari vuestri ch'al č tai cīi.
15 Se invessit no ur parareis jł ai oms, nancje il Pari vuestri no us pararą jł lis vuestris colpis.

Il dizun

16 Cuanche o zunais, no stait a fā une muse avilide, come i fals, che si sfigłrin la muse par fāsi viodi a zunā dai oms. Us al dīs in veretāt: e ąn za vude la lōr ricompense.
17 Invessit tu, cuanche tu zunis, ongiti il cjāf e laviti la muse
18 par no fāti viodi dai oms che tu stāz zunant, ma dome dal Pari to ch'al č tal segret; e il Pari to, ch'al viōt tal segret, ti ricompensarą.


I vźrs tesaurs

19 No stait a ingrumā tesaurs su la tiere, lą che tarme e rusin a consłmin, lą che i laris a rņmpin e a puąrtin vie.
20 Ingrumait tesaurs in cīl, lą che tarme e rusin no consłmin e i laris no rņmpin e no puąrtin vie.
21 Difat, lą ch'al č il to tesaur, li al sarą ancje il to cūr.


Il voli lusōr dal cuarp

22 Il lusōr dal cuarp al č il voli. Se duncje il to voli al č net, dut il cuap al sarą inlumināt.
23 Ma se par cās il to voli al č malāt, dut il to cuarp al sarą tal scūr. Se duncje la lūs ch'e jč dentri di te e jč scūr, cetant grant no sarajal il scūr?


O Diu o mamone

24 Nissun nol pņ servī a doi parons; parceche o al odearą un e j volarą ben a di chel ātri, o si tacarą a un e al trascurarą chel ātri. No podeis servī a Diu e a mamone.

No tormentāsi

25 Par chel us dīs: pe vuestre vite no stait a lambicāsi di ce che o mangjareis e o bevareis; e nancje pal vuestri cuarp, di ce che o veis di metisi intōr. La vite no valie forsit plui de bocjade e il cuarp plui de munture?
26 Po cjalait i ucei dal cīl: no semčnin, no sesčlin, no ingrłmin sui cjasc'. Cun dut a chel, il Pari vuestri celest ju manten; e vuātris no valeiso plui di lōr?
27 Cui di vuātris, par tant ch'al scombati, esal bon di zontā un sōl comedon a la sō stature?
28 E par cont dal vistīt, parcč si tormentaiso? Cjalait i gīs de campagne, cemūt ch'a vegnin sł: no lavņrin e no tičssin.
29 Cun dut a chel, us dīs che nancje Salomon, in dut il so sflandōr, nol jere vistūt come un di lōr.
30 Se Diu al vistis cussģ la jerbe de campagne, che vuč e jč e doman le błtin tal fūc, trop no us vistissarajal vuātris, int di pocje fede?
31 No stait a tormentāsi duncje disint: Ce bevarino? o: Ce vistīt si metarino intōr?
32 Dutis chestis robis lis cģrin i pajans. Ma il Pari vuestri celest al sa che us covčntin dutis chestis robis.
33 Cirīt prin di dut il ream di Diu e la sō justissie, e dutis chestis robis us saran dadis in soreplui.
34 No stait a tormentāsi duncje pal doman, parceche il doman al varą za i siei fastidis. Ogni dģ and'ą avonde de sō fadie.


Cjapitui: 1 < 2 < 3 < 4 < 5 <   > 7 > 8 > 9 > 10

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motōr di ricercje


Torne parsore