Martars 18 | Jugn 2013 | 936° de Patrie
Jentrade > Bibliografie > Bibie in linie > Vanseli di Matieu

Vanseli di Matieu


Cjapitui: 1 < 2 < 3 < 4 < 5 < 6 < 7 < 8 <   > 10

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motôr di ricercje

Introduzion a Vanseli di Matieu

Cjapitul 9

I MISSIONARIS DAL REAM


Il paralitic vuarît

1 Montât su la barcje, si invià viers di chê âtre rive e, cuanche al rivà in te sô sitât,
2 ve' che j presentàrin un paralitic distirât sun tun jet. Viodint la lôr fede, Gjesù j disè al paralitic:
«Coragjo, fî, i tiei pecjâz ti son parâz jù».
3 E ve' che un pôs di scriturisc' a diserin dentri di sè: «Chel chi al blesteme».
4 Gjesù, cognossûz i lôr pinsîrs, ur disè: «Parcè mo pensaiso robis tristis tai vuestris cûrs?
5 Ce esal difat plui facil, dî: Ti son parâz jù i tiei pecjâz, o dî: Jeve sù e cjamine?
6 Poben, par ch'o saveis che il Fî dal om al à il podê su la tiere di parâ jù i pecjâz: Jeve sù, j disè al paralitic, cjape sù il to jet e va a cjase tô».
7 Chel al jevà sù e s'in' lè a cjase sô.
8 Viodint une robe tâl, lis folis a cjapàrin une grande pore e a glorificàrin Diu che ur veve dât ai oms un podê di chê sorte.

Clamade di Matieu

9 Lât vie di li, Gjesù al viodè sentât tal banc des tassis un om che j disevin Matieu. J dîs: «Ven daûr di me». E chel, jevât sù, j lè daûrj.
10 Al capità che, biel ch'al jere in taule a cjase, unevore di publicans e di pecjadôrs a vignirin a mangjâ cun Gjesù e cui siei dissepui.
11 Viodint chest fat, i fariseos j diserin ai dissepui:
«Parcè mo il vuestri mestri mangjal cui publicans e cui pecjadôrs?». Lui, vignût a savêle, ur disè: «No son i sans ch'e àn dibisugne dal miedi, ma i malâz.
13 Lait e imparait ce ch'al ûl dî: Misericordie jo o cîr e no sacrifici. Difat no soi vignût a clamâ i jusc', ma i pecjadôrs».


Il vieri e il gnûf

14 Alore j lerin dongje i dissepui di Zuan e j domandàrin:
«Parcè mo, biel che nô e i fariseos o zunìn unevore, i tiei dissepui no zùnino?».
15 Ur rispuindè Gjesù: «I invidâz a gnocis puedino fâ corot fin che il nuviç al è cun lôr? A vignaran ben i dîs che il nuviç ur sarà puartât vie e in chê volte a zunaran.
16 Nissun nol met un toc di tele gnove cree sun tun vistît vieri, parceche chest al finis cul sbregâ il blec dal vistît, e il sbrec al devente inmò plui grant.
17 E nancje no si met vin gnûf in bufulis vieris, senò lis bufulis si sprècin e cussì si strucje il vin e si piert lis bufulis. Ma il vin gnûf si lu met in bufulis gnovis, cussì si consèrvin duc' i doi».


La femine ch'e pierdeve sanc vuaride e la frute ressussitade

18 Biel che ur diseve chestis robis, ve' che un sorestant j va dongje e si bute in genoglon denant di lui disint: «Mi è muarte la fie propit cumò; ma anin, met la tô man sore di jê e a vivarà».
19 Gjesù, jevât sù, j lè daûrj insieme cui siei dissepui.
20 E ve' une femine, che di dodis agns si lambicave par pierditis di sanc, si svissinà e par daûr j tocjà l'ôr de manteline.
21 Si veve dit dentri di sè: «S'o rivarai adore di tocjâj amancul la sô manteline, o vuarissarai».
22 Gjesù si voltà, le cjalà e j disè: «Coragjo, fie: la tô fede ti à salvade». D'in chel moment la femine e restà vuaride.

23 Rivât te cjase dal sorestant e viodûz i sunadôrs di flaut e la fole ch'e faseve sunsûr, ur disè:
24 «Lait vie di chi, parceche la frute no jè muarte ma e duâr». E lôr lu ridevin.
25 Apene saltade fûr la fole, al jentrà, al cjapà la frute pe man e jê e jevà sù.
26 E une gnove di cheste fate si sparniçà par dute chê regjon.

Al vuaris âtre int

27 Intant che Gjesù si slontanave di li, doi vuarps a tacàrin a lâj daûrj berlant: «Ve' dûl di nô, fî di David!».
28 Rivât cjase, i vuarps j lerin dongje. Ur disè Gjesù: «Crodeiso che jo o puedi fâ chel tant?». J rispuinderin: «Sì, Signôr».
29 Alore ur tocjà i vôi e ur disè: «Che us sucedi seont la vuestre fede».
30 E i lôr vôi si viergerin. Po Gjesù ur intimà disint: «Viodeit che no lu sepi nissun».
31 Ma lôr, nancje saltâz fûr, si meterin a publicâ il so non par dute la regjon.
32 Intant che lôr si slontanavin di li, ve' che j presentàrin un mut paronât dal diaul.
33 Parât fûr il demoni, il mut al tornà a fevelâ. Lis folis, scaturidis, a disevin: «No si à propit mai viodût nuje di compagn in Israel».
34 Ma i fariseos a disevin: «Lui al pare fûr i demonis midiant dal princip dai demonis».

Il racolt al è tant

35 Gjesù, passant fûr par fûr dutis lis sitâz e i borcs, al insegnave tes lôr sinagoghis, al nunsiave il vanseli dal ream e al vuarive ogni sorte di malatie e di infermitât.
36 Viodint lis folis sfinidis e lassadis dibessolis, tanche pioris cence pastôr, al vè dûl di lôr.
37 Alore ur disè ai siei dissepui: «Il racolt al è tant, ma i operaris a son pôs.
38 Preait duncje il paron dal racolt ch'al mandi operaris pal so racolt».


Cjapitui: 1 < 2 < 3 < 4 < 5 < 6 < 7 < 8 <   > 10

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motôr di ricercje


Torne parsore