Vinars 10 | Setembar 2010 | 933° de Patrie

Zacarie


Cjapitui: 1 < 2 < 3 < 4 <   > 6 > 7 > 8 > 9 > 10

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motōr di ricercje

Introduzion a Zacarie

Cjapitul 5

PRIME PART DI ZACARIE


Seste vision: il rodul ch'al svole

1 O alēai di gnūf i vōi e o cjalai: ve' un rodul ch'al svolave.
2 Mi domandą: «Ce viodistu?». O rispuindei: «O viōt un rodul ch'al svole; al č lunc vinc' comedons e larc dīs».
3 Mi spiegą: «Cheste e jč la maludizion che si slargje par dute la tiere. Parceche di une bande a saran netāz vie duc' chei ch'a rņbin, seont il lōr mūt, e di chź ātre bande a saran netāz vie duc' chei ch'a złrin il fals, seont il lōr mūt.
4 Jo o lassarai cori la maludizion - sentence dal Signōr des schiriis -; e jentrarą te cjase dal lari e te cjase di chel ch'al zure il fals tal gno non; e lozarą tal cūr de sō cjase e le sdrumarą cun travamente e clas».


Setime vision: l'efa

5 L'agnul che mi fevelave si svissiną e mi disč: «Dąj, alce i vōi e cjale. Ce robe ese chź che si svissine?».
6 O rispuindei: «Ce robe ese chź li?». Mi rispuindč: «Cheste e jč l'efa che si svissine». Po al zontą: «Chest al č il lōr pecjāt in dute la tiere».
7 Alore si alēą un tapon di plomp e ve' une femine bessole sentade dentri ta l'efa.
8 Al disč: «Cheste e jč la tristerie!». Le torną a parā dentri ta l'efa e al torną a meti il tapon di plomp parsore de bocje.
9 O alēai i vōi e o cjalai. Ve' dōs feminis ch'a vignivin indenant; a vevin l'ajar tes alis e lis lōr alis a jerin come lis alis de cicogne. A alēąrin sł l'efa fra il cīl e la tiere.
10 J domandai al agnul che mi fevelave: «Dulą puąrtino l'efa chźs dōs li?».
11 Mi rispuindč: «A van te tiere di Senaar a fāj une cjase. A fissaran un ēocul e le sistemaran sul so ēocul».

Cjapitui: 1 < 2 < 3 < 4 <   > 6 > 7 > 8 > 9 > 10

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motōr di ricercje


Torne parsore