BIBIE IN LINIE

Cjante des Cjantis

Introduzion

Cjapitul 1

1 1 Cjante des Cjantis, ch’e je di Salomon.

Brame d’amôr

2 Bussimi cu lis bussadis de tô bocje:

lis tôs cjarecis a son miôr che no il vin.

3 I tiei profums a son bogns che t’incjòchin,

bonodôr che si slargje al è il to non;

par chel lis fantatis ti vuelin ben.

4 Tirimi dongje di te, corìn!

Fasimi jentrâ, re, tes tôs stanziis:

o gjoldarìn e s’indalegrarìn par te,

o ricuardarìn i tiei amôrs plui che no il vin.

A àn propit reson di volêti ben!

Celebrazion amorose

5 O soi scure ma biele,

fiis di Gjerusalem,

come lis tendis di Kedar,

come lis tendinis di Salomon.

6 No stait a bassilâ s’o soi scurute:

mi à scuride il soreli.

I fîs di mê mari si son inrabiâts cun me;

mi àn metude a tignî di voli i vignâi,

ma il gno, il gno vignâl no lu ài lafè tignût di voli.

Ricercje d’amôr

7 Disimi, morôs dal gno cûr,

dulà vastu a passonâ il trop?

Dulà lu fasistu polsâ sul misdì,

par no jessi come une che si tapone

apene ch’e viôt i trops dai tiei compagns?

8 Za che no tu lu sâs, biele plui che no dutis lis feminis,

va daûr des talpadis dai trops

e mene a passon lis tôs cjavrutis

adalt, dongje des tendis dai pastôrs.

Vision amorose

9 A di une cjavale sot dai cjârs dal faraon

o vuei metiti a pâr, amie mê!

10 Biei a son i pomui de tô muse framieç dai rincjns

e il to cuel contornât di corais.

11 O fasarin par te rincjns d’aur

puntinâts d’arint.

Union

12 Biel che il re al è tal so ripâr,

il gno profum al slargje il so bonodôr.

13 Il gno ben al è par me tant che un sacut di mire,

al passe la gnot jenfri i miei pez.

14 Il gno ben al è par me tant che un rap di Kofer,

tai vignâi di Engadi.

15 Ce biele che tu sês, amie mê, ma propit biele:

i tiei vôi a son colombis.

16 Ce biel che tu sês, gno ben, ma propit ninin.

Ancje il nestri jet al è in flôr.

17 I trâs de nestre cjase a son di cedri,

e il nestri sufit di cipres!

Notis:

  • 1,1-4 - Toc di une poesie d’amôr che il redatôr al à volût metile come sprolic a la sô cjante. O vin za duc’ i personagjos (nuviç, nuvice, coro des fiis di Gjerusalem) e i temis (la bielece e il gust dal amôr: un vin ch’al incjoche, un profum ch’al intrunis, une pome golose cence fin).
  • 1,3 - No si trate di Salomon e mancul ancjemò dal Signôr, come ch’e volares la interpretazion alegoriche. Si trate dal nuviç e de nuvice, “re” e “regjne” des gnocis.
  • 1,5 - Il colôr ideâl de persone inamorade al è blanc e ros (5,10). Il soreli al à scuride la muse de nuvice, fasinle deventâ dal colôr stes des tendis dal desert, de gjernassie di Ismael.
  • 1,7 - Misdì. E je la ore plui cjalde e sflandorose de sornade, cuant che oms e nemâi si fèrmin ad ôr di une nassint o sot di un arbul a polsâ. E in cheste pâs plene di misteri il cûr al sint di plui la forade dal amôr, ch’al fâs gjoldi e penâ tal medesim timp.
  • 1,9 - Un compliment che nô no fasaressin par mai. In Orient il cjaval al jere un nemâl di une puartade e di une bielece uniche. E lis cjavalis dal faraon a jerin ce che di plui gjoldibil si podes viodi, tant pe lôr bielece che pai lôr furnimenz.
  • 1,12 - Un rap di Kofer. Si trate di une plante (Lausonia alba) cun flôrs a panole, blancs e profumâz. Engadi (= risultive dal Cavret) al jere su la rive a soreli a mont dal mâr Muart. E jere une oasi fodrade di plantis preseadis, soredut il balsim e il palmâr.
  • 1,17 - La cjase ideâl dai inamorâts e je fate cul matereâl doprât di Salomon par fâ sù il so palaç e il templi.
Cjapitui: