BIBIE IN LINIE

Cjapitul 3

La vere strade de justizie

3 1 Pal rest, fradis miei, stait legris tal Signôr. A mi no mi dà nissun fastidi fâus lis stessis racomandazions e a vualtris us dà fuarce. 2 Stait vuardâts dai cjans; stait vuardâts dai triscj lavorents; stait vuardâts dai fals circuncidûts. 3 I vêrs circuncidûts o sin nô, ch’o adorìn seont il Spirt di Diu e, vantantsi in Crist Gjesù, no metìn la nestre fiducie inte cjar, 4 cun dut che jo personalmentri o puedi vantâmi ancje de cjar. Se cualchidun al crôt di meti la sô fiducie inte cjar, jo cun plui reson di lui: 5 circuncidût sui vot dîs, de gjernazie di Israel, de tribù di Beniamin, ebreu fi di ebreus; par cont di leç, fariseu; 6 par cont di impegn, persecutôr de Glesie; par cont di justizie de leç, cence magle.

7 Ma ducj chescj vantaçs jo ju ài stimâts une pierdite par vie di Crist. 8 Anzit ju stimi une pierdite ancje cumò, a confront de grandece de cognossince di Crist Gjesù gno Signôr, che par amôr so o ài acetât di pierdiju ducj, considerantju scovacis, par vuadagnâ Crist 9 e jessi in lui, no cuntune mê justizie ch’e ven de leç ma cun chê che si à de fede in Crist, chê justizie ch’e ven di Diu e si fonde su la fede. 10 Dut chest par cognossi lui cu la potence de sô resurezion e la partecipazion ai siei patiments, fasintmi compagn di lui inte muart 11 par rivâ, in cualchi maniere, a resurî dai muarts.

Esortazion a jessi perfets

12 No che jo o sedi za rivât a la mete o ch’o sedi za intun stât di perfezion, ma le met dute par brincâle, parcè che ancje jo o soi stât brincât di Crist Gjesù. 13 Fradis, jo no pretint di vêle za brincade; o dîs dome chest: dismenteant ce ch’al è stât e slungjantmi viers l’avignî, 14 o côr dret viers la mete, viers il premi de clamade di Diu in Crist Gjesù tai cîi.

15 Ducj nô duncje ch’o sin perfets, cirìn di pensâle cussì; se po in alc le pensais diferent, Diu us fasarà lûs ancje in chest. 16 Par altri, rivâts al pont ch’o sin, anìn indenant sun chê stesse linie.

Sul esempli dal apuestul

17 Fasêt come ch’o fâs jo, fradis, e pontait la vuestre atenzion sun chei che si compuartin seont il model ch’o vês in nô. 18 Parcè che une vore di lôr, che us ài za vût fevelât e cumò us torni a fevelâ cu lis lagrimis tai vôi, si compuartin di nemîs de crôs di Crist; 19 la lôr fin e je la ruvine, il lôr diu e je la panze, la lôr braure e je la vergogne; chei li a àn tal cjâf dome lis robis di chest mont. 20 Nô però o sin citadins dal cîl e di lassù o spietìn come salvadôr il Signôr Gjesù Crist, 21 ch’al trasformarà il nestri puar cuarp mortâl par fâlu deventâ sul stamp dal so cuarp gloriôs, in virtût dal podê ch’al à di meti sot di sè il mont intîr.

Notis:

  • 3,2 - A son simpri chei contraris di Pauli, lavorents triscj ch’a semenin dome zizanie e a scurtissin par vie ch’a pratindin la circuncision. Ju trate di cjans parcè che ancje lôr a tratavin di cjans i paians.
  • 3,12 - Un paragon cjapât sù di une corse. Al côr par grampâ Crist ma s’impense ch’al jere stât Crist a grampâlu lui par prin su la strade di Damasc.
  • 3,18 - In ogni timp and è stade int ch’e mole.
  • 3,21 - La trasfigurazion dal mont e sarà la fin di chest mont, no dal mont.
Cjapitui: