BIBIE IN LINIE

Cjapitul 6

I PRINS CHE A TORNIN DAL ESILI

Edit di Ciro e la int e torne

6 1 Alore il re Dario al dè ordin di lâ a cirî fûr tal archîf, là che si conservin i tesaurs a Babilonie, 2 e a Ecbatane, la fuartece ch’e je te provincie de Medie, si cjatà un rodul là ch’al jere scrit cussì:

“Memoriâl.

3 Tal prin an dal re Ciro, il re Ciro al cjapà cheste decision a rivuart dal templi di Gjerusalem: la cjase si à di tornâle a fâ sù come lûc par fâ i sacrificis; lis sôs fondis a àn di tignî, e à di jessi alte sessante comedons e largje sessante comedons. 4 Intai mûrs si à di vê trê spessôrs di blocs di piere e un di len. Lis spesis al à di paiâlis il palaç dal re. 5 In plui, il furniment dal templi, fat di aur e di arint, che Nabucodonosor lu à strafuît di Gjerusalem e puartât in Babilonie, si à di tornâlu e metilu là ch’al jere prin tal templi di Gjerusalem e sistemâlu te cjase di Diu”.

6 “Pa la cuâl vualtris, Tatenai, governadôr des tieris d’Oltriflum, e Setar-Boznai, cui vuestris compagns sorintendents ch’o sês a stâ tal Oltriflum, no stait a impaçâsi. 7 Lassait ch’a lavorin tor di chê cjase di Diu il governadôr dai gjudeus e i lôr anzians. 8 Ve i miei ordins su cemût ch’o vês di compuartâsi cun chescj anzians dai gjudeus rivuart a la ricostruzion dal templi: des jentradis dal re, vadì de tasse dal Oltriflum, o vês di rifondi cun scrupul e cence interuzion lis spesis di chê int. 9 Dut ce che ur covente, manzuts, rocs e agnei pal olocaust al Diu dal cîl, come ancje forment, sâl, vin e vueli, o vês di furnîurai ogni dì cun puntilgjo, daûr ch’a distinin i predis di Gjerusalem, 10 par che si fasi ufiertis che il Diu dal cîl al à agrât il lôr odôr e che si prei pe vite dal re e dai siei fîs. 11 O ordeni ancje chest: se un al va cuintri di chest befel, si à di gjavâi un trâf de sô cjase, si à di implantâlu e di picjâlu tor dal trâf. La sô cjase si à di fâle deventâ un ledanâr. 12 Il Diu ch’al à fat stâ alì il so non ch’al fruci cualunche re o popul ch’al varà il fiât di lâ cuintri di chest gno befel sdrumant chest templi ch’al è in Gjerusalem. Jo Dario o ài mandât fûr chest befel: che si lu meti in vore cun scrupul”.

13 Alore Tatenai, governadôr des tieris di là dal flum, Setar-Boznai e i lôr compagns a meterin in vore a puntin ce ch’al veve ordenât il re Dario. 14 Cussì i anzians dai gjudeus a lerin indenant cu la lôr vore e a cjaparin spirt ancje midiant des peraulis dal profete Agjeo e di Zacarie fi di Ido. A puartarin al colm la costruzion seont il comant dal Diu di Israel e seont il befel di Ciro, di Dario e di Artaserse re di Persie.

Dedicazion dal templi e celebrazion de prime pasche

15 Si finì di fâ sù chest templi ai trê dal mês di Adar, tal an sest dal ream dal re Dario. 16 Alore i fîs di Israel, i predis, i levits e chei altris ch’a jerin tornâts dongje a faserin cun gjonde la dedicazion di cheste cjase di Diu; 17 a ufririn pe dedicazion di cheste cjase di Diu cent taurs, dusinte rocs, cuatricent agnei; in plui dodis becs a mût di sacrifici di espiazion par dut Israel, seont il numar des tribûs di Israel. 18 A stabilirin ancje i predis, spartîts seont lis lôr classis, e i levits seont la lôr volte pal servizi di Diu a Gjerusalem, come ch’al è scrit tal libri di Mosè.

19 Chei ch’a jerin tornâts cjase a faserin la pasche ai cutuardis dal prin mês, 20 parcè che i predis e i levits si jerin smondeâts ducj insieme tant che un om sôl; a jerin ducj monts. Cussì a sacrificarin la pasche par ducj chei ch’a jerin tornâts dongje, pai lôr fradis predis e par sè. 21 A mangjarin la pasche i fîs di Israel ch’a jerin tornâts dongje dal esili e ducj chei che si jerin gjavâts fûr de sporcjetât dal popul de regjon e che si jerin dâts dongje cun lôr par stâ cul Signôr Diu di Israel. 22 A faserin cun gjonde par siet dîs la fieste dal pan cence levan parcè che il Signôr ju veve colmâts di ligrie, pleant de lôr bande il cûr dal re de Assirie par dâur fuarce a lis lôr mans te vore dal templi dal Diu di Israel.

Notis:

  • 6,1 - La rispueste di Dario e je dute a pro dai gjudeus, in continuazion cu la linie di Ciro.
  • 6,2 - Memoriâl o promemorie: si trate di un document di cancelerie ch’al vignive mandât a ducj i scrituriscj de ministrazion persiane.
  • 6,4 - Chest mût di fâ sù alternant spessôrs di piere e di len al ricuarde la costruzion di Salomon (1 Re 6,36) e al cjate conferme ancje te archelogjie.
  • 6,11 - Al jere un dai mûts ordenaris de pene di muart in Persie: picjâ il condanât tor di un pâl (Est 2,23; 7,9).
  • 6,15 - Il mês di Adar al è il dodicesim dal an gjudaic e al corispuint al nestri fevrâr-març. Sicheduncje il templi lu àn puartât al colm fra l’inviêr e la sierade dal 515 p.d.C. Lu sdrumaran par simpri i romans tal istât dal 70 d.d.C.
  • 6,16 - Cheste dedicazion e je un revoc de grande fieste di Salomon (1 Re 8,62-66 e 2 Cr 5,1-14). Cu la apostasie, il popul si jere slontanât di Diu e Diu al veve bandonade la sô cjase. Cumò al torne a stâ framieç di lôr, tal Sant dai Sants. In chest templi al vignarà presentât Gjesù, la vere salvece (Lc 2,22-38); culì lui al insegnarà, al tornarà pe sô ultime pasche e si cjataran i siei dissepui par preâ e par contâ la sô resurezion (Lc 24,52; Az 2,46).
  • 6,18 - Culì e finis la “Cronache aramaiche” tacade in 4,8. Si torne tal ebraic.
  • 6,19 - O sin te lune gnove dal ecuinozi de vierte, ai 14 dal mês di Abib, che dopo dal esili lu clamaran Nisan. A tornin a inviâsi i pelegrinaçs tal templi, peâts cu la celebrazion de pasche (Lc 2,41; Zn 2,13.23 e vie).
  • 6,22 - La fieste dal pan cence levan, a diference de pasche, e jere par vieri une fieste dai contadins. E jere la fieste des primiziis e si ufrive il prin balçûl di vuardi.
Cjapitui: