BIBIE IN LINIE

Cjapitul 10

Denêl tal palaÇ dal re di Babilonie

Grande vision dal agnul

10 1 Tal tierç an di Ciro, re di Persie, i fo palesade une peraule a Denêl, che i disevin ancje Baltazar. La peraule e je vere e la lote dure. Lui al cirì di capî la peraule e intune vision i fo dât di lâ a font.

2 In chei dîs jo Denêl o fasei corot par trê setemanis interiis. 3 No mangjai nissune vivande di chês finis, cjar e vin no jentrarin te mê bocje e nancje no mi ongei, fin che no forin passadis trê setemanis. 4 La vincjecuatresime dì dal prin mês o jeri su la rive dal gran flum, ch’al sarès il Tigri. 5 O alçai i vôi e o cjalai: ve un om, vistût cun munture di fîl; torator dai ombui al veve une cinturie di aur di Ufaz. 6 Il so cuarp al jere come il topazi, la sô muse e lusive come il folc, i siei vôi tant che flamis di fûc, i siei braçs e lis sôs gjambis tant che il sflandorâ dal bronç lusint, e la vôs des sôs peraulis come la vôs di une fulugne.

7 Dome jo Denêl o viodei la vision; i oms ch’a jerin cun me no vioderin la vision, ma un grant spavent ju gafà e a scjamparin a platâsi. 8 Jo Denêl o restai dibessôl; denant di chê vision cussì grande no mi restà nissune fuarce di sorte, la mê muse si splaçà come ch’o fos muart e mi sparì dute la vigorie.

9 O sintivi la vôs des sôs peraulis e sintint la vôs des sôs peraulis o jeri come intrunît; o colai par denant, cu la muse par tiere.

10 Ma ve che une man mi tocjà e mi fasè jevâ sù, trimant, sui genoi e poiât sul dret des mans. 11 Po mi disè: “Denêl, om il plui benvolût di ducj, cîr di capî lis peraulis che ti dîs! Jeve sù in pîts, parcè che cumò jo o soi stât mandât di te”. E biel ch’al fevelave cun me, o jevai in pîts dut trimant.

12 Al zontà: “No sta vê pôre, Denêl, parcè che de prime dì che tu ti sês metût a capî e a umiliâti denant dal to Diu, lis tôs peraulis a son stadis scoltadis. Jo o soi vignût in rispueste a lis tôs peraulis, 13 ma il princip dal ream di Persie mi à metûts stralencs par vincjeune dì. Però ve che Micjêl, un dai prins princips, al è vignût a dâmi une man; jo lu ài lassât ventilà, denant dal princip dal ream di Persie, 14 e o soi vignût a fâti capî ce che i sucedarà al to popul tai dîs a vignî, parcè che and è ancjemò une vision sul cont di chei dîs”. 15 E biel che mi diseve chestis robis, mi butai cu la muse par tiere, cence rivâ a dî une peraule.

16 E ve un alc, come une man di fi dal om, ch’al tocjà i miei lavris. Alore o viergei la bocje, o fevelai e i disei a di chel ch’al jere denant di me: “Signôr gno, denant de vision mi son capitadis lis dois, mi àn lassât cence nissune vigorie. 17 E cemût podaressial un servidôr dal gno signôr come me fevelâ cul gno signôr, dal moment che no ài plui nissune vigorie e ch’o soi restât cence flât?”. 18 Alore chê figure ch’e semeave un fi dal om mi tornà a tocjâ 19 e mi disè: “No sta vê pôre, om plui benvolût di ducj! La pâs cun te! Cîr di jessi fuart e plen di spirt!”. E biel che chel mi fevelave, jo mi sintii a tornâ lis fuarcis e o disei: “Ch’al feveli cence rivuart il gno Signôr, parcè che mi à dât spirt!”.

20 Mi domandà: “Sâstu parcè che o soi vignût di te? Cumò o torni a partî par combati cuintri dal princip di Persie. Jo o partìs, ma ve ch’al ven il princip de Grecie. 21 Jo però ti disarai instès ce ch’al è scrit tal libri de veretât. Nol è nissun ch’al puedi dâmi une man cuintri di lôr, dome Micjêl, il vuestri princip, ( 11,1 ) ch’al ten dûr par dâmi fuarce a mi.

Notis:

  • 10,1 - Il prin mês al jere chel di Nisan, cuant che, soresere dai 14, si sacrificave la pasche.
  • 10,3 - Micjêl (= cui isal come Diu?) al comparìs culì pe prime volte. Al è l’agnul incaricât di vuardâ Israel. O vin ancje un segnâl de gjerarchie dal cîl. Micjêl al è il prin di chei che ur disaran “arcagnui”.
Cjapitui: