BIBIE IN LINIE

Cjapitul 4

Gjone al contint cun Diu in merit dal boncûr

4 1 Ma a Gjone chest i lè al cûr, e si stiçà. 2 Al preà il Signôr e i disè: “Su mo, Signôr! No jerial forsit chest il gno pinsîr cuant che o jeri inmò inte mê tiere? Par chel jo, il prin viaç, o jeri scjampât a Tarsis, parcè che o savevi che tu tu sês un Diu plen di dûl e di boncûr, pegri tal inrabiâsi e splendit tal perdonâ e che tu ti pintissis dal mâl. 3 Poben cumò, Signôr, cjol la mê vite, parcè che par me al è miei murî che no vivi!”. 4 I rispuindè il Signôr: “Ise juste cheste tô fote?”.

5 Alore Gjone al jessì de citât e si sentà denant de citât. Si fasè sù une staipe e si sentà li dentri, ta l’ombrene, par viodi ce che i sarès capitât a la citât. 6 Alore il Signôr Diu al fasè cressi parsore di Gjone une plante di ricin, par ch’al ves ombrene sul so cjâf e al fos deliberât dal so malstâ. Gjone s’indalegrà une vore par chel ricin.

7 Tal indoman, sul crichedì, Diu al mandà un vier a roseâ il ricin, che si secjà. 8 Cuant che al jevà il soreli, Diu al mandà un aiar de jevade ch’al sofegave, e il soreli al plombà sul cjâf di Gjone. Si sintì a lâ denant-daûr e al clamà la muart, disint: “O ài miei murî che no vivi”.

9 Diu i disè a Gjone: “Ise juste che tu te cjapis tant par une plante di ricin?”. I rispuindè: “E je propit juste, e o soi tant disdegnât ch’o ài miei murî”. 10 Alore il Signôr al zontà: “Tu âs dûl dal ricin, che no tu âs fadiât nuie e che no tu lu âs fat cressi, stant ch’al è vignût sù intune gnot e intune gnot le à distrigade. 11 E jo no varès vût di vê dûl de citât di Ninive, la grande, là ch’a son a stâ passe cent e vincj mil di lôr, che no rivin a diferenziâ la drete de çampe, e un stragjo di besteam?”.

Notis:

  • 4,1 - In chest ultin toc e je strucade dute la dutrine dal libri: Diu al à boncûr di ducj: di Gjone disubident, di Ninive pintude e di Gjone malapaiât pal so egoisim.
  • 4,7 - No savìn ce sorte di plante ch’e jere. Sigûr une plante alte, cuntune buine ramade e cun fueis largjis, par fâi ombrene a la staipe.
  • 4,11 - “Che no rivin a diferenziâ la drete de çampe”: a son i fruts, che no àn nancjemò la reson. Diu al vûl il ben di dutis lis sôs creaturis.
Cjapitui: