BIBIE IN LINIE

Numars

Introduzion

Il libri dai Numars

I ebreus lu clamavin Wa-jjedabbèr (= E al disè) o Bammidbàr (= Tal desert) e i tradutôrs grêcs Arithmoi (= Numars).

Biel che i ebreus i dan il non al libri dai Numars par vie des peraulis che al scomence o dal lûc là che a sucedin i fats contâts, i tradutôrs a son restâts impressionâts soredut de lungje liste di nons dal cens).

La prime part dal libri e ripuarte un mac di leçs e la conte de pasche fate tal desert dal Sinai (Nm 1-10).

Te seconde part (Nm 11-21), il mac des leçs al è metût framieç di doi fats sucedûts. Il prin al è la ribelion di Miriam e il secont al conte de ribelion di Meribe e dal sarpint di bronç.

La tierce part e à, come telâr gjeografic, la regjon di Moab, no tant lontane de tiere di Canaan. Subit dopo al ven il fat dal profete Balaam cu la profezie su la “stele” di Jacop e un altri mac di leçs.

Cheste tierce part si siere cu la vuere cuintri dai madianits e cun cualchi regule a rivuart di cemût che si varà di spartî la tiere, de ereditât dai fîs di Levi, des citâts di ripâr e de ereditât des feminis maridadis.

Biel che il libri dal Levitic al trate cun puntilgjo di robis santis, tal libri dai Numars lis leçs a tratin soredut des personis (i prins nassûts, i soçs,  i nazireus, lis feminis) o ben des azions cuntune colegance jenfri il sacrâl e il juridic (la funzion par tornâ ce che si à cjolt, la oblazion pe gjelusie, l’aghe benedide, i avôts).

Il libri dai Numars al à come idee teologjiche di fonde la comunitât (par ebraic ’edàh). Chest grop di personis al à une sô identitât storiche, stant che ducj a divegnin dai patriarcjis (libri de Gjenesi) e, liberâts de sotanance dal Egjit, a àn fat un pat cun Diu (libri dal Esodo), che ur à dadis lis leçs di fonde par inmaneâ la lôr esistence sicu popul (libri dal Esodo, dal Levitic, dai Numars). I nemîs a son chei che no vuelin jessi dal dut a part di chest popul, ven a stâi chei che no vuelin acetâ il pat. I nemîs di dentri, i ebreus che a tradissin la fedeltât al Signôr, a vegnin cjastiâts cu la muart (Nm 14); chei di fûr cul svinidriment o anateme (Nm 31).