BIBIE IN LINIE

Cjapitul 6

LIS TRADIZIONS DE STORIE PRIMITIVE

La coruzion dai oms

6 1 Cuant che i oms a scomençarin a cressi sun dute la tiere e a nasserin ancje lis fiis, 2 i fîs di Diu a vioderin che lis fiis dai oms a jerin nininis, e a cjolerin chês che ur plasevin. 3 Dissal il Signôr: “Nol pò il gno spirt tignî sù l’om par simpri, parcè che al è cjar; pa la cuâl nol vivarà plui di cent e vincj agns”.

4 Ta chei timps, e ancje dopo, cuant che i fîs di Diu a cjolerin lis fiis dai oms che ur meterin al mont ancje une dissendence, su la tiere a vivevin i nefilim, che a saressin stâts i omenons di une volte, oms une vore innomenâts.

5 Il Signôr al viodè che la tristerie dal om e jere masse grande su la tiere e che dentri di sè al masanave dome robatis dute la mari dal dì. 6 Il Signôr si pintì di vê fat l’om su la tiere e al provà un grant dolôr di cûr. 7 Dissal il Signôr: “O vuei parâ vie de face de tiere l’om che o ai creât e, dutune cul om, ancje lis bestiis, chês che si strissìnin e i ucei dal cîl, parcè che mi pintis di vêju fats”. 8 Ma Noè Diu lu cjalave di bon voli.

Il diluvi

9 Ve la storie di Noè. Noè al jere un galantom, l’unic just framieç di ducj chei altris, e al leve indenant cun Diu. 10 Noè al veve trê fîs: Sem, Cam e Jafet. 11 Ma la tiere i faseve voltâ il stomi ancje a Diu e e jere plene incolme di tristerie.

12 Diu al cjalà jù il mont: a jerin ducj fûr di strade e ogni cjar e faseve robis di fâ ingomut su la tiere.

13 Diu i disè a Noè: “Al è rivât il moment di fâle finide cui oms. Aromai o ai benzà decidût, parcè che la tiere e je plene di inicuitât par colpe dai oms e jo ju fâs sparî dutun cu la tiere. 14 Fasiti une arcje di len di ciprès: tu âs di fâle cui scompartiments e stabilîle cul catram par dentri e par fûr. 15 Tu âs di fâle cussì: l’arcje e à di vê tresinte comedons di lungjece, cincuante di largjece e trente di altece. 16 Tu âs di fâi a l’arcje ancje un cuviert, in mût di alçâle di un comedon; la jentrade tu je fasarâs di flanc e tu fasarâs il prin, il secont e il tierç plan.

17 Jo o mandarai il diluvi, lis aghis su la tiere, par fâ fûr dut ce che al tire il flât sot il cîl: dut ce che al è in chest mont al à di sparî. 18 Ma jo o fasarai un pat cun te e tu tu jentrarâs te arcje, tu e i tiei fruts, la tô femine e lis feminis dai tiei fîs dutun cun te. 19 Di dut ce che al è vîf, di ogni cjar, tu menarâs dentri cun te te arcje doi par sorte, par ch’e resti la semence cun te; tu âs di sielgi un mascjo e une mascje. 20 Tu menarâs dentri cun te, par ch’e resti la semence, un pâr di ogni raze di ucei, di ogni raze di nemâi, di ogni raze che si strissine su la tiere. 21 Puartiti dentri ancje dut ce che si pò mangjâ e ingrumilu daprûf di te: al à di servî par passiti te e lôr”. 22 Noè al fasè cussì; al fasè propit dut ce che Diu i veve ordenât.

Cjapitui: