BIBIE IN LINIE

Cjapitul 5

il libri dal emanuel

PRIME PART

Il cjant dal vignâl

5 1 O vuei cjantâ pal gno ben

une cjante di amôr pal so vignâl.

Il gno ben al veve un vignâl

suntun cuel di tiere buine.

2 Lu à svangjât, lu à ramondât dai claps,

al à plantadis vîts des plui miôrs,

tal mieç al à tirade sù une toresse

e al à sgjavade ancje une grande poce pal most.

Po al à spietât che al fasès uve,

e invezit al à fate dome uve salvadie.

3 E cumò, int di Gjerusalem

e oms di Gjude,

judicait vualtris fra me e il gno vignâl!

4 Ce varessio vût di fâi di plui al gno vignâl

che no jal vedi fat?

Parcè mo, biel che jo o spietavi ch’al fasès uve,

àial fate uve salvadie?

5 Ma us fasarai savê jo cumò

ce che i fasarai al gno vignâl:

o tirarai vie la sô cise e al larà ben dome par brusâ,

o sdrumarai il mûr di cente e cussì lu tibiaran.

6 Lu ridusarai a une pustote,

nol sarà cuinçât ni coltât;

a cressaran aventi baraçs e spinis,

e ur comandarai ai nûi di no lassâ colâ la ploe parsore di lui.

7 Poben il vignâl dal Signôr des schiriis

e je la cjase di Israel;

la int di Gjude

la plantigjon preferide.

Al spietave dretece,

e ve invezit tristerie,

justizie,

e ve invezit berlis di spavent.

Maludizions

8 Puars mai lôr chei ch’a zontin cjase a cjase,

ch’a dan dongje cjamp cun cjamp,

fin che no ’nd è plui place

e ch’o restais dome vualtris a vivi

tal mieç de tiere.

9 Il Signôr des schiriis al à zurât a lis mês orelis:

“Sigûr, un grum di cjasis a deventaran une maserie,

chês grandis e bielis

a restaran cence int dentri;

10 parcè che dîs cjamps di vignâl a butaran dome un bat ,

e un comer di semence e butarà dome une efa ”.

11 Puars mai lôr chei ch’a jevin denant dì

e ch’a corin daûr a bevandis ch’a incjochin,

ch’a stan sù sore sere

ducj ruans di vin.

12 A àn citaris e arpis,

tamburei e pivetis,

e vin tai lôr gustâs,

ma no bacilin piç pe vore dal Signôr

e no viodin l’opare des sôs mans.

13 Par chel il gno popul al sarà menât vie presonîr

par colpe de sô ignorance,

i siei grancj a muraran di fan,

e la sô sdrume e sarà arsinide de sêt.

14 Par chel, chel altri mont al spalanche il so sgrasalâr

e al slavre la sô bocje fûr di misure,

e a colin dentri i grancj e la sdrume,

il sunsûr e la baldorie de citât.

15 L’om al sarà sbassât

e il mortâl umiliât,

e i vôi dai supierbeôs a saran sbassâts.

16 Il Signôr des schiriis al sarà puartât in alt intal judizi,

e il Diu sant si pandarà sant te justizie.

17 I agnei a passonaran come sui prâts

e tes maseriis là ch’a jerin lis bestiis grassis,

si passaran i torseons.

18 Puars mai lôr chei che si tirin intor la colpe

cun cuardis di tristerie

e il pecjât come cun cuardis di cjaruç!

19 Chei ch’a disin: “Ch’al spessei,

ch’al disbrati la sô vore

par ch’o podìn viodile;

che si sdongji, ch’al ledi in puart

il progjet dal Sant di Israel

par che lu cognossìn”.

20 Puars mai lôr chei ch’a clamin

il mâl ben e il ben mâl,

ch’a gambiin il scûr in lûs e la lûs in scûr,

ch’a gambiin il mâr in dolç e il dolç in mâr.

21 Puars mai lôr chei che si crodin savis

e inteligjents denant di sè!

22 Puars mai lôr i bulos tal bevi vin

e i valorôs tal jemplâ bocâi di bevandis ch’a incjochin!

23 A assolvin il trist par un regâl,

e a lassin il just cence il so bon dirit.

24 Par chel, come la lenghe di fûc e bruse il stranc

e come il fen cul fûc al va in nuie,

la lôr lidrîs e deventarà fraide patoche,

e la lôr rose e svolarà vie tant che pulvin,

parcè che no àn volût savênt de leç dal Signôr des schiriis

e a àn spreseade la peraule dal Sant di Israel.

25 Par chel la rabie dal Signôr

si è infogade cuintri dal so popul,

al à slungjade la sô man cuintri di lui e lu à pestât;

lis monts a trimavin

e i lôr cadavars a jerin distirâts tant che ledan

tal mieç des stradis.

Cun dut a chel la sô rabie no si è bonade

e la sô man e je ancjemò slungjade.

L’invasion assiriane

26 Lui i alçarà une bandiere a di un popul lontan,

i sivilarà dai confins dal mont

e ve ch’al rive dal moment e di corse.

27 Nissun di lôr nol è strac, nissun nol clope,

nissun nol pendole e nissun no s’indurmidìs;

la cinture dai siei ombui no si dispee

e nancje no si creve la coree dai siei sandui.

28 Lis sôs frecis a son spiçadis

e ducj i siei arcs a son tindûts;

i çocui dai lôr cjavai a son tant che pieris

e lis ruedis dai siei cjars un burlaç.

29 La sô rugnade e je come chê de leonesse,

e al rugne tant che i leonuts,

si scjasse e i dà la gafe a la prede,

se puarte vie e nissun no je gjave.

30 Si scjassarà sore di lui in chê dì

come che si scjasse il mâr;

si cjalarà la tiere

e ve scûr e spavent,

biel che la lûs e sarà scuride de fumate.

Notis:

  • 5,2 - La premure di chest contadin pal so vignâl e je un spieli dal afiet che Diu al à pal so popul. Il teme vignâl-Israel, preparât di Osee (10,1) al torne fûr in Gjeremie (2,21; 5,10) e in Ezechiel (15,1s; 17,3-10). Gjesù lu doprarà te parabule dai contadins sassins (Mt 21,33-44). In Zn 15,1 Crist al pandarà il misteri de “vît vere”.
  • 5,7 - Plantigjon preferide. La delusion di chest Amant straordenari no podeve jessi plui crude.
  • 5,8-25 - A chest mac di “maludizions” cuintri di chei ch’a savoltin l’ordin sociâl, si varès di zontâ 10,1-4. Sun chest intono a fevelin ancje altris profetis (Am 5,7.18; Mi 2,1-5).
  • 5,10 - Un bat al vâl sui 36 litris; un comer sui 360 l.; un efa compagn di un bat. Duncje dîs cjamps a butin propit une cagnere.
  • 5,14 - Chel altri mont: al è il Sheol, la residence dai muarts sot tiere viodude tant che une besteate che no ’nd à mai vonde.
  • 5,16 - La santitât di Diu e segne la distance sproposetade fra lui e la creature. Si palese midiant dal judizi e de justizie.
  • 5,20 - Disledrosâ il judizi morâl al è za un cjastic di sgrisulâsi.
  • 5,25-30 - Il toc si zonte cun 9,7-20.
  • 5,26 - E je la prime invasion di Tiglat-Pilezer III, dal 735.
Cjapitui: