BIBIE IN LINIE

Cjapitul 5

Cuinte Lamentazion

5 1 Visiti, Signôr, di ce che nus à capitât,

cjale e viôt le nestre vergogne!

2 La nestre ereditât le àn gafade i forescj,

lis nestris cjasis int mai cognossude.

3 O sin deventâts vuarfins, cence pari,

lis nestris maris a son come veduis.

4 O bevìn la nestre aghe paiantle a presit d’arint,

o comprìn i nestris lens a paiament.

5 O sin perseguitâts cuntun jôf sul cuel:

o sin scanâts e no nus dan recuie.

6 I vin slungjade une man al Egjit,

a Assur, par passisi di pan.

7 I nestris vons a àn pecjât e no son plui,

e nô si vin cjamadis su pe schene lis lôr colpis.

8 Sclâfs nus fasin di parons,

nissun nol rive a gjavânus des lôr sgrifis.

9 Si procurìn il pan riscjant la nestre vite

denant de spade dal desert.

10 La nestre piel si è scridelide tant che il fôr

pal brusôr de fan.

11 In Sion a àn dopradis lis feminis,

lis fantatis te citât di Gjude.

12 A àn picjât i sorestants cu lis lôr mans,

no àn pêl di rivuart pe muse dai anzians.

13 I zovins a son stâts peâts tor de muele dal forment,

i fruts a son colâts sot de cjame dai lens.

14 I viei a àn finît di dâsi dongje inte puarte,

i zovins a àn molât di cjantâ.

15 E je finide la gjonde dal nestri cûr:

il nestri bal si è tramudât in corot.

16 E je colade la zoe dal nestri cjâf:

puars mai nô, ch’o vin pecjât!

17 Par chel si è inmalât il nestri cûr,

par chel si son intorgulîts i nestris vôi:

18 pe mont di Sion, ch’e je bandonade:

le talpinin lis bolps.

19 Ma tu, Signôr, tu restis par simpri,

la tô sente e je di ete in ete.

20 Parcè mo âstu di dismenteânus par simpri?

Âstu propit di bandonânus fin ch’and è zornadis?

21 Fasinus tornâ di te, Signôr, e nô o tornarìn,

torne a fâ gnûfs i nestris dîs come par vieri!

22 Nus butistu di bande propit par simpri?

Sêstu disdegnât cuintri di nô fûr di misure?

Notis:

  • 5,1 - Lamentazion corâl, in forme di preiere, fate di un che al à vivude in prime persone la tragjedie dal 587. La riflession teologjiche inviade fin cumò e rive al colm. Nissune asse cuintri dai nemîs, dome ricognossiment sclet des propris colpis.
  • 5,4 - Dam e umiliazion. Il popul al scuen paiâsi la sô robe, chê che i covente di plui, come l’aghe par bevi e i lens par sclipîsi.
  • 5,7 - Afermazion de responsabilitât coletive, tipiche de mentalitât dal popul ebraic (cfr. Gjer 31,27-30 e Ez 18). Al è clâr che il popul al veve di cognossi ancje la responsabilitât personâl, come che si pò lei di cualchi bande (Gs 7,5-12). Chi si à un incrosâsi di colpis personâls e coletivis e duncje il debit al è plui grant.
  • 5,21 - Prin e plui che un “tornâ dongje” gjeografic, al è un tornâ dongje spirtuâl e nol pò jessi dât ni de politiche ni dai grancj di chest mont ma dome de gracie di Diu. No si trate dome di gambiâ tiere ma prin di dut e soredut di gambiâ vite. Alore si podarà gjoldi il gambiament esteriôr. No esist restaurazion o ricostruzion se no partìs o no rive ancje a l’anime.
  • 5,22 - Chest verset al semee in contrast cun chel di prime. In realtât no si podeve sierâ miôr il libri des Lamentazions. Inte vite e restarà simpri une ponte dolorose di dubit e di insigurece. Al sarà simpri il timp des domandis, soredut cuant che a son domandis di fonde.
Cjapitui: