BIBIE IN LINIE

Cjapitul 4

Jentrade storiche

4 1 Chest al è il libri dai comandaments di Diu

e la leç ch’e dure par simpri;

chel che le à al vivarà,

chel che le bandone al murarà.

2 Torne, Jacop, e fasii bon acet,

cjamine viers dal so sflandôr

denant de sô lûs.

3 No sta dâur a altris la tô glorie

ni a une gjernazie foreste i tiei privilegjos.

4 Furtunâts nô, Israel,

ch’o cognossìn ce che i plâs a Diu!

Causis dal esili

L’esili

5 Coragjo, popul gno,

memoriâl di Israel!

6 O sês stâts vendûts ai forescj

no pal vuestri svinidriment,

ma parcè che o vês fat inrabiâ Diu

o sês stâts consegnâts ai vuestris nemîs.

7 Di fat o vês stiçât chel che us à fats,

fasint sacrificis ai demonis e no a Diu.

8 O vês dismenteât chel che us à nudrîts,

il Diu eterni,

e fat displasê ancje a di chê che us à tirâts sù,

Gjerusalem.

9 Di fat e à viodût a rivâ sore di vualtris la rabie di Diu

e e à dit: Scoltait, citâts confinants cun Sion,

Diu mi à fat plombâ intor un grant corot.

10 O ài viodude, di fat, la sclavitût

dai miei fîs e des mês fiis

che ur à mandade l’Eterni.

11 Ju vevi nudrîts cun gjonde,

ma ju ài slontanâts cun vaiudis e corot.

12 Nissun nol à di indalegrâsi par me,

vedue e bandonade di tancj;

o soi disperade pai pecjâts dai miei fîs,

parcè che a àn straviât de leç di Diu.

13 No àn ricognossûts i siei ordins,

e no son lâts indenant pes stradis

dai comandaments di Diu,

e nancje no àn cjapât i trois de regule

seont la sô justizie.

14 Vignît, confinants di Sion,

e cjalait la sclavitût

dai miei fîs e des mês fiis,

che ur à mandade l’Eterni!

15 Di fat al à menât cuintri di lôr

une gjernazie lontane,

une gjernazie cence cûr e ch’e fevele un’altre lenghe;

no àn vût rivuart dal vieli

e no àn vût remission dal frut.

16 A la vedue i àn ingrampâts i siei preferîts,

e le àn lassade dibessole, cence fiis.

17 Cemût podaressio jo dâus une man?

Profezie de liberazion

18 Chel che però al mande lis disgraciis cuintri di vualtris,

us liberarà des mans dai vuestris nemîs.

19 Lait, fiis, lait,

che jo o soi restade dibessole.

20 O ài gjavade la munture di pâs,

o ài metût intor il sac de mê supliche;

o vuei berlâi al Eterni

par ducj i miei dîs.

21 Coragjo, fîs, clamait Diu

e us liberarà de opression,

des sgrifis dai nemîs.

22 Di fat jo o speri la vuestre salvece dal Eterni.

Dal Sant mi è vignude une grande gjonde

pal boncûr ch’al vignarà in curt

dal Eterni, vuestri salvadôr.

23 Us ài viodudis a partî cun corot e vaint

ma Diu us tornarà a puartâ chi di me

cun ligrie e cun gjonde, par simpri.

24 Di fat come che cumò lis confinants di Sion

a àn viodude la vuestre sclavitût,

cussì in curt a viodaran

la salvece che us vignarà de part di Diu,

cun grande glorie e sflandôr dal Eterni.

25 Fîs, sapuartait la rabie

che us è plombade intor de part di Diu;

ti à perseguitât il to nemì,

ma tu viodarâs in curt la sô ruvine

e tu cjaminarâs sul lôr cuel.

26 I miei piçui, delicâts,

a àn scugnût lâ par stradis strupiadis,

arcâts tant che un trop puartât vie dai nemîs.

27 Coragjo, fîs, e clamait Diu

parcè che si visarà di vualtris

chel che us à fats menâ vie.

28 Di fat come ch’o vês vude l’idee di slontanâsi di Diu,

cussì, mendantsi, metêt une passion dîs voltis plui grande tal cirîlu.

29 Parcè che chel che us à fat plombâ chestis disgraciis,

us puartarà, cu la vuestre salvece, gjonde eterne.

Cjastic dai nemîs e tornade dai esiliâts

30 Coragjo, Gjerusalem,

ti consolarà chel che ti à dât il non.

31 Puars mai lôr chei che ti àn puartât prejudizi

e ch’a àn gjoldût pe tô colade!

32 Puaris mai lôr chês citâts là che i tiei fîs a son stâts sclâfs!

Puare mai jê chê ch’e à tignûts sotans i tiei fîs!

33 Di fat come ch’e à gjoldût pe tô colade

e si è indalegrade pe tô ruvine,

cussì e craçarà pe sô desolazion.

34 I gjavarai la gjonde di vê tante int

e la sô ligrie le tramudarai in corot.

35 Di fat il fûc le invuluçarà par un grum di dîs

de part dal Eterni

e a laran a fâ la cove i demonis par cetant timp.

36 Cjale a soreli jevât, Gjerusalem,

e viôt la gjonde che ti ven di Diu.

37 Ve: a rivin i tiei fîs, che tu ju âs lassâts lâ vie,

a rivin dâts dongje di soreli jevât a soreli a mont

pe peraule dal Sant,

ducj in gjonde te glorie di Diu.

Notis:

  • 4,1 - Seont un scheme ch’al ven fûr ancje in Sir 24, la sapience che Diu i dà a Israel si identifiche cul libri de leç, la Torà. Se al varà il sintiment di metile in vore, Israel al cjatarà la salvece e la furtune. Un concet ch’al ven fûr come leit-motiv tal Deuteronomi.
  • 4,5-37 - La rispueste a la “confession” de prime part di Baruc e je la fin dal esili aromai inminent, cuant che il popul al podarà tornâ dongje.
  • 4,9 - Al scomence il lament su Gjerusalem, personificade come la mari dai ebreus menâts vie in esili. Cjamade di passion, e scuen però ricognossi che la colpe di dut a son i siei fîs, che a son lontans (v. 17).
  • 4,22 - Sant. Al è un atribût esclusîf dal Signôr, che al met in lûs dute la sô diviersitât e alteritât rispiet al om clopadiç, balarin, ingjanadôr e pecjadôr. Un titul tipic di Isaie (6,3).
Cjapitui: