BIBIE IN LINIE

Cjapitul 10

PRIN DISCORS DI MOSÈ

PART PRIME

Gnovis lastris: l’arcje dal pat e i fîs di Levi

10 1 Alore il Signôr mi disè: Tae fûr dôs lastris di piere compagnis di chês di prin, ven sù chi di me su la mont e fasiti une arcje di len. 2 O scrivarai su lis lastris lis peraulis che a jerin sun chês di prime, che tu lis âs spacadis; podopo tu lis poiarâs te arcje. 3 O ài fate ancje une arcje di len di agaç; o ài taiât lis dôs lastris di piere edentichis des primis, e o soi lât sù su la mont, cu lis dôs lastris te man. 4 Al à scrit su lis lastris, compagn de prime volte, lis dîs peraulis che il Signôr us veve dit su la mont, tal mieç dal fûc, te dì de cunvigne. Po il Signôr mes à dadis. 5 O soi tornât jù de mont, o ài poiadis lis lastris te arcje che o vevin fate fâ e li a son restadis, come che mi veve ordenât il Signôr.

6 I israelits a lassarin i poçs di Ben-Jakan par Mosere, là che al murì Aron. Al fo soterât li e al cjapà il so puest di predi so fi Eleazar. 7 Di li o partirin par Gudgode e di Gudgode par Jotbate, tiere ricje di riui di aghe.

8 In chê volte il Signôr al metè a part la tribù di Levi, par puartâ l’arcje dal pat dal Signôr, par stâ denant dal Signôr, par fâi sacrificis e par benedî a non so fintremai cumò. 9 Par chel Levi nol à vude ni part ni legjitime cui siei fradis: al è il Signôr la sô legjitime, come che i à vût dit il Signôr to Diu.

10 O restai su la mont come il prin viaç, par corante dîs e corante gnots. Ancje cheste volte il Signôr mi scoltà e il Signôr al lassà di fruçâus. 11 Però il Signôr mi disè: Jeve sù, partìs e metiti denant di chest popul, che a ledin a cjapâ paronance de tiere che ur ài zurât di dâure ai lôr vons.

Fedeltât e bonvolê

12 E cumò, Israel, ce ti domandial il Signôr to Diu, se no di temê il Signôr to Diu, di lâ pai siei trois, di volêi ben, di servî il Signôr to Diu cun dut il to cûr e cun dute la tô anime, 13 di tignî a ments i comants dal Signôr e lis sôs leçs che vuê ti ài dât pal to ben? 14 A saran, po, ben dal Signôr to Diu i cîi e i cîi dai cîi, la tiere e dut ce che al è dentri! 15 Cun dut chest, il Signôr si è metût cui tiei vons, par amôr di lôr, e dopo di lôr al à sielzude la lôr gjernazie, vualtris, fintremai cumò, a preference di ducj i popui. 16 Circuncidêt il vuestri cûr e no stait a indurî la vuestre crepe, 17 parcè che il Signôr vuestri Diu al è il Diu dai dius e il Signôr dai signôrs, il Diu grant, fuart e trement, che nol fâs diferencis cun nissun e che nol cjape regâi di sorte. 18 Al è lui che i fâs justizie al vuarfin e a la vedue e i ten ancje al forest, che lu furnìs di bocjade e di munture. 19 Volêt ben al forest, parcè che ancje vualtris o sês stâts forescj te tiere dal Egjit. 20 E alore tu temarâs il Signôr to Diu e tu starâs sot di lui, peanti a lui e zurant sul so non. 21 Al è lui che tu âs di laudâ e al è lui il to Diu: al à fatis par te robis grandis e tremendis che i tiei vôi lis àn viodudis; 22 cun dut che i tiei vons a jerin dome in setante, cuant che a son lâts jù in Egjit, il Signôr to Diu ti à fat cressi, che cumò tu sês come lis stelis dai cîi.

Notis:

  • 10,14 - I “cîi dai cîi” al è un mût di dî rût dai ebreus. Al volarès dî, te lôr concezion cosmiche, “i cîi plui alts”.
  • 10,16 - La circuncision e jere il segnâl che un al partignive al popul dal Signôr (Gjen 17,10). Cheste partignince no à di fermâsi li, ma e à di lâ plui in dentri, rivant fint al cûr (Gjer 4,4).
  • 10,17 - Diu al opere in plene libertât e al dà la sô gracie cence lassâsi inceâ ni comprâ di nissun. Che Diu nol cjapi regâi e je une veretât che si cjatile in dute la Bibie (Jp 34,19; Sap 6,7; At 10,34 e vie).
Cjapitui: