BIBIE IN LINIE

Cjapitul 7

LIBERAZION DAL EGJIT

ISRAEL IN EGJIT

Scalvitût dai ebreus

7 1 Il Signôr i disè a Mosè: “Viôt che jo o ài fat di te un diu pal faraon, e Aron, to fradi, al sarà il to profete. 2 Tu tu i disarâs dut ce che jo ti ordenarai e Aron, to fradi, jal ripetarà al faraon par che al lassi lâ vie de sô tiere i israelits. 3 Jo o indurissarai il cûr dal faraon e o fasarai te tiere dal Egjit un disordin di spiei e di robonis di no crodi. 4 Il faraon nol volarà scoltâus e alore, jo o slungjarai la mê man sul Egjit e o fasarai saltâ fûr lis mês schiriis, il gno popul, i israelits, de tiere dal Egjit cun cjastics che a varan di visâsi. 5 E cussì, cuant che o slungjarai la mê man cuintri dai egjizians e o fasarai saltâ fûr di li di lôr i israelits, i egjizians si ’nacuarzaran che jo o soi il Signôr!”.

6 Mosè e Aron a faserin come che il Signôr ur veve ordenât. 7 Mosè al veve otant’agns e Aron otantetrê cuant che si presentarin denant dal faraon.

Lis plais dal Egjit

8 Il Signôr i disè a Mosè e a Aron: 9 “Se il faraon us domande di fâ un spieli, tu i disarâs a Aron: Cjol il to baston, butilu denant dal faraon e che si tramudi intun madrac”. 10 Mosè e Aron a lerin dal faraon e a faserin daûr che ur veve ordenât il Signôr: Aron al butà il so baston denant dal faraon e di ducj i siei fameis, e chel si tramudà intun madrac. 11 Alore il faraon al clamà ducj i magos e i strolics e, cui lôr striaments, i magos egjizians a faserin precîs edentic. 12 A butarin ognidun il so baston che si tramudà intun madrac, ma però il baston di Aron al glotè i lôr bastons. 13 Cun dut chest, il cûr dal faraon si indurì ancjemò piês e no ju scoltà, propit come che al veve antiviodût il Signôr.

I plae: l’aghe tramudade in sanc

14 Il Signôr i disè a Mosè: “Il cûr dal faraon al è deventât ancjemò plui dûr e nol vûl lassâ lâ il popul. 15 Doman a buinore tu vâs dal faraon, su l’ore che al va jù ta l’aghe, e tu ti fermis a spietâlu su la rive dal flum. Tu cjolarâs in man il baston che si è tramudât in madrac. 16 Tu i disarâs: il Signôr, il Diu dai ebreus, mi à mandât di te par dîti: Lasse che il gno popul al ledi a fâmi un sacrifici intal desert. Fintremai cumò no tu âs volût scoltâlu. 17 Il Signôr al dîs cussì: Cumò ti fasarai savê che jo o soi il Signôr. Cul baston che o ài in man, o batarai lis aghis dal flum, che si tramudaran in sanc. 18 I pes dal flum a creparan e il flum al deventarà un tâl infet che i egjizians no podaran bevi altri l’aghe dal flum”. 19 Il Signôr i disè a Mosè: “Dîsii a Aron: Cjol il baston e slungje la man sore des aghis dal Egjit, sore i siei flums, i siei canâi, i siei palûts e sore lis sôs risiervis di aghe; e chês si tramudaran in sanc e dute la tiere dal Egjit e sarà incolme di sanc, parfin i arbui e i claps”.

20 Mosè e Aron a faserin come che ur veve ordenât il Signôr. Al alçà il so baston e al dè un colp a lis aghis dal flum presince dal faraon e dai siei fameis, e dutis lis aghis dal flum si tramudarin in sanc. 21 A creparin ducj i pes dal flum e il flum al deventà un tâl infet che i egjizians no podevin cerçâ gran l’aghe dal flum. 22 Ma i magos dal Egjit, cui lôr striaments, a faserin compagn; il cûr dal faraon si indurì e nol volè lafè scoltâju, precîs che al veve antiviodût il Signôr. 23 Il faraon ur voltà lis spalis e al tornà inte sô cjase cence nancje scomponisi dal fat. 24 Ducj i egjizians a sgjavarin dongje dal flum par cirî aghe di bevi, parcè che no podevin tacâ l’aghe dal flum. 25 Dopo che il Signôr i veve dât jù al flum a passarin siet dîs.

II plae: i crots

26 Il Signôr i disè a Mosè: “Va dal faraon e dîsii: il Signôr al dîs cussì: Lasse che il gno popul al ledi a fâmi un sacrifici. 27 Se tu ti rifudis di lassâlu lâ, ti mandarai une invasion di crots par dute la regjon. 28 Il flum al sarà invadût di crots, a saltaran e a petaran dentri inte tô cjase, te cjamare, là che tu duarmis, tal to jet, tes cjasis dai tiei fameis e dal to popul, tai tiei fôrs e tes tôs panariis. 29 I crots ti petaran intor ancje a ti, al to popul e ai tiei fameis”.

Notis:

  • 7,8 - Lis plais dal Egjit.
Cjapitui: