BIBIE IN LINIE

Cjapitul 7

RITUÂL DAI SACRIFICIS

Il sacrifici di riparazion

7 1 Cheste e je la regule pal sacrifici di riparazion; e je une robe santissime. 2 Tal lûc che si sacrifiche l’olocaust, si sacrificarà la vitime di riparazion; si sborfarà il sanc torator dal altâr 3 e si ufrissarà dut il gras: la code, il gras parsore dai budiei, 4 i doi rognons cul lôr gras e il gras ator dai ombui e dal fiât, che si lu distacarà parsore dai rognons. 5 Il predi al brusarà dut chest sul altâr come sacrifici consumât dal fûc in onôr dal Signôr. Al è un sacrifici di riparazion. 6 Al podarà mangjânt ogni mascjo di famee di predis; si varà di mangjâlu tun lûc sant; e je une robe santissime.

Dirits dai predis

7 Il sacrifici di riparazion al è compagn dal sacrifici di espiazion e al vâl par ducj i doi la stesse regule; la vitime e sarà dal predi che al à fat il sacrifici. 8 Il predi che al varà ufiert l’olocaust par cualchidun al tignarà par sè la piel dal olocaust che al à ufiert. 9 Cussì ancje ogni oblazion, cuete tal fôr o preparade te pignate o su la lastre, e sarà dal predi che le à ufierte. 10 Ogni oblazion impastade cul vueli o cence, ur spiete a ducj i fîs di Aron, cence diferencis.

I sacrificis di comunion

11 Cheste e je la regule pal sacrifici di comunion che si ufrissarà al Signôr. 12 Se un lu ufrìs in laut, al ufrissarà, insieme cul sacrifici di comunion, fuiacis cence levan tocjadis tal vueli, petis cence levan onzudis cul vueli e farine di flôr cuete a mût di fuiacis tocjadis tal vueli. 13 Al presentarà ancje, come ufierte, in soreplui des fuiacis che o vin dit, fuiacis di pan jevât, insieme cul sacrifici di laut. 14 Di ognidune di chestis ufiertis si presentarà une part tant che oblazion tirade vie in onôr dal Signôr; e sarà dal predi che al à sborfât il sanc de vitime dal sacrifici di comunion. 15 La cjar dal sacrifici di laut si varà di mangjâle la dì stesse che al ven ufiert; nol à di restâ fregul pal indoman.

16 Ma se il sacrifici che un al ufrìs al è di avôt o volontari, la vitime si le mangjarà la dì ch’e vignarà ufierte e ce che al vanze si varà di mangjâlu tal indoman. 17 Se però al sarà restât alc dal sacrifici fintremai a la tierce dì, si varà di brusâlu cul fûc.

Regulis svareadis

18 Se si mangje la cjar dal sacrifici di comunion la tierce dì, chel che al à fate l’ufierte nol è acet e no ’nt varà nissun vantaç. E je cjar lade e chel che le mangje al varà di puartâ il pês dal so pecjât. 19 La cjar ch’e varà tocjât alc di soç no si podarà mangjâle; si varà di brusâle.

20 Chel che al è mont, al pò mangjâ la cjar dal sacrifici di comunion; ma chel che, jessint soç, al mangjarà la cjar dal sacrifici di comunion ufiert al Signôr, al varà di jessi cjonçât vie dal so popul. 21 Se un al tocje une robe soce, robe soce di om, di nemâl o di alc che si strissine, e al mangje la cjar dal sacrifici di comunion ufierte al Signôr, chel li al varà di jessi cjonçât vie dal so popul”.

Il gras e il sanc

22 Il Signôr i fevelà a Mosè e i disè: 23 “Feveliur ai israelits e dîsiur: No vês di mangjâ nissune sorte di gras, ni di bo ni di piore ni di cjavre. 24 Il gras di un nemâl muart naturalmentri o il gras di un nemâl sbranât si podarà doprâlu par ogni altri cont, ma no vês di mangjânt; 25 parcè che chel che al mangjarà gras di nemâi che si pò ufrîju in sacrifici consumât dal fûc in onôr dal Signôr, al varà di jessi cjonçât vie dal so popul. 26 E no vês di mangjâ sanc di sorte, ni di ucei ni di nemâi dumiestis, pardut là che si cjatarês. 27 Chel che al mangje sanc di cualunche sorte al varà di jessi cjonçât vie dal so popul”.

Dirits dai predis

28 Il Signôr i fevelà a Mosè e i disè: 29 “Feveliur ai israelits e dîsiur: Chel che i ufrissarà al Signôr il sacrifici di comunion, i puartarà une ufierte al Signôr, tirantle vie dal sacrifici di comunion. 30 Al puartarà cu lis sôs mans dut ce che si à di ufrîi al Signôr cul fûc: al puartarà il gras insieme cul pet; il pet par scjassâlu tal at di presentâjal al Signôr. 31 Il predi al brusarà il gras sul altâr; il pet al sarà di Aron e dai siei fîs. 32 Al predi i darês ancje, di dirit, la cuesse gjestre dai vuestris sacrificis di comunion. 33 I tocjarà, di dirit, al fi di Aron che al varà ufiert il sanc e il gras dai sacrificis di comunion. 34 Parcè che, dai sacrificis di comunion ufierts dai fîs di Israel, jo mi riservi il pet de vitime ufierte cuant che si le presente e la cuesse de vitime ufierte cuant che si le alce, e jai doi al predi Aron e ai siei fîs. E je une leç eterne pai fîs di Israel. 35 Cheste e je la part che ur tocje a Aron e ai siei fîs, dai sacrificis brusâts in onôr dal Signôr, de dì che a tacaran a funzionâ pal Signôr. 36 Il Signôr ur à comandât ai israelits di dâur chest, tacant de zornade de lôr consacrazion. E je une part che ur tocje par in eterni, par dutis lis vuestris gjenerazions.

Conclusion

37 Cheste e je la regule pal olocaust, pe oblazion, pal sacrifici di espiazion, pal sacrifici di riparazion, pe inviestidure e pal sacrifici di comunion: 38 regule che il Signôr je à dade a Mosè su la mont dal Sinai la dì che ur à comandât ai fîs di Israel di puartâi al Signôr lis lôr ufiertis tal desert dal Sinai”.

Notis:

  • 7,7 - “Tarifis” come chestis risiervadis pai predis si cjatilis ancje fûr de Palestine (in Elam e te Fenicie) tor dal III sec.p.d.C.
  • 7,11 - And è trê câs pal sacrifici di comunion: come ringraziament par un ben che si à vût (cc. 12-15), come avôt par vênt un o come ufierte volontarie di devozion (cc. 16-17); viôt ancje Sal 22,26; 54,8; 66,13; 116,14.
  • 7,20 - “Cjonçât vie”. E je une peraule intrigade di voltâle. E volarès dî che chel che al à pecjât al à di jessi cjonçât di ogni peam cu la sô parintât e ancje cu la comunitât, là che al podeve cjatâ jutori e protezion. In pratiche si lu met tes mans di Diu, par che al fasi di lui ce che al crôt. E je la muart sociâl, che tantis voltis si compagne ancje cu la muart fisiche. Si podarès pensâ a une sorte di “scomuniche”, ma di chês pengis.
Cjapitui: