BIBIE IN LINIE

Cjapitul 1

I contin a David che Saul al è muart

1 1 Muart Saul, David al tornà indaûr dopo di vê pestâts i amalecits e si fermà doi dîs a Ziklag. 2 La tierce dì al rivà dal campament un di chei di Saul. Al veve i vistîts ducj sbregâts e il cjâf plen di pulvin. Rivant dongje di David, pleantsi jù si butà par tiere. 3 I domandà David: “Dontri venstu?”. I rispuindè: “O soi scjampât dal campament di Israel”. 4 David i domandà: “Ce esal sucedût po? Contimi dut!”. E chel altri: “Il popul al è fuît biel che a combatevin e un disordin di lôr a son restâts par tiere, muarts. A son muarts ancje Saul e so fi Gjonate”. 5 David i domandà al zovin che i stave contant chestis gnovis: “E tu, cemût sâstu che Saul e Gjonate a son muarts?”. 6 Il zovin che al jere vignût a contâi la novitât i rispuindè: “Par cumbinazion mi soi intivât su la mont di Gjelboe e o ài viodût Saul che si jere poiât su la lance biel che cjars e cjavalîrs lu strengevin di ogni bande. 7 Voltantsi, mi lumà e mi clamà. Jo i rispuidei: Ve chi che o soi. 8 E lui mi domandà: Cui sêstu?, e jo: Un amalecit. 9 Alore mi disè: Ven chi e fâsimi fûr, che mi baline dut torator seben che o ài ancjemò ducj i miei sintiments. 10 I soi lât dongje e lu ài copât, che o savevi che nol podeve plui puartâse fûr une volte colât. Po i ài cjolte la corone che al veve sul cjâf e il braçalet che al veve tal braç e jai ài puartâts culì al gno paron”.

11 Alore David al cjapà i siei vistîts e ju sbregà, e ducj chei che a jerin cun lui a faserin compagn. 12 A faserin corot, a vairin, a dizunarin fintremai sore sere par vie di Saul, di so fi Gjonate, dal popul dal Signôr e de cjase di Israel, che a jerin colâts sot de spade. 13 David i domandà al zovin che i veve puartade la gnove: “Dontri venstu?”. E chel altri i rispuindè: “O soi fi di un forest che al vîf chenti, di un amalecit”. 14 Dissal David: “Cemût mai che no tu âs vude teme di slungjâ la man par fâ fûr chel che il Signôr lu veve onzût?”. 15 David al clamà un dai fameis e i disè: “Ven chi e copilu!”. Chel i molà un colp che lu lassà sec. 16 Dissal David: “Il to sanc che al coli sul to cjâf, parcè che tu ti sês condanât cu la tô bocje cuant che tu âs dit: O soi jo chel che al à fat fûr l’onzût dal Signôr”.

Lament su Saul e su Gjonate

17 David al dè sù chest corot par Saul e par so fi Gjonate. 18 Al disè (al è pai fîs di Gjude par imparâ a doprâ l’arc; al è scrit tal libri dal Just):

19 “La tô braure, Israel

e reste sui tiei çucs, passade fûr par fûr!

Cemût mai mo sono colâts i plui fuarts?

20 No stait a contâlu in Gat,

no stait a vêlu indiment pes stradis di Ascalon,

che no gjubilin lis fiis dai filisteus,

che no si ingloriin lis fiis de int cence circuncision!

21 Monts di Gjelboe, ni rosade ni ploe sore di vualtris,

campagnis traditoriis,

za che al è stât disonorât il scût dai plui valorôs!

Il scût di Saul nol jere onzût cul vueli

22 ma cul sanc dai ferîts, cul gras dai vuerîrs;

l’arc di Gjonate nol veve mai cessât

ni la spade Saul no le doprave dibant.

23 Saul e Gjonate, cjârs e biei,

te vite e te muart no son stâts disseparâts.

A jerin plui svelts che no lis acuilis,

a vevin plui vigurie che no i leons.

24 Fiis di Israel, vaît sore di Saul,

che us vistive di scarlat e di fîl,

che al tacave robe d’aur te vuestre munture.

25 Cemût àno fat mo a colâ i grancj

tal mieç de batae?

Gjonate, la tô muart e je stade la mê copete,

26 o ài une strente par colpe tô,

Gjonate, fradi gno di cûr!

Tu mi jeris cjâr cence fin,

il to afiet par me al valeve plui

che no l’amôr des feminis.

27 Cemût àno fat a colâ i plui valorôs,

sono finidis lis armis de vuere?”.

Notis:

  • 1,1-16 - Si trate di un’altre tradizion su la muart di Saul. Seont une tradizion, un soldât al ven a contâi a David de muart di Saul e di Gjonate e ducj a vain e a fasin corot (vv. 1-4 e 11-12); seont un’altre, un zovin amalecit si vante di vê copât Saul e al puarte i segnâi de regalitât cu la sperance di vê un premi de part di David ma che lu fâs copâ (5-10 e 13-16).
  • 1,16 - David i fevele al muart: il so sanc nol berlarà vendete parcè che al è stât copât cun reson.
  • 1,18 - “Par doprâ l’arc” al è tal TM e te Volgade. Altris codiçs lu lassin fûr. Il libri dal Just al jere une racolte di poesie viere. Le à indiment ancje Gs 10,13. E je lade pierdude.
Cjapitui:

Chest sît al dopre dai cookie, continuant a navigâ tu acetis di doprâju. Plui informazions.

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo.

Chiudi