BIBIE IN LINIE

Cjapitul 3

Aman il perfit e Mardocheu l’ebreu

3 1 Plui indenant, il re Assuero al promovè Aman fi di Amedate, l’agaghit, a la plui alte dignitât e al metè la sô sente parsore di ducj i princips ch’a jerin cun lui. 2 Ducj i fameis dal re, ch’a jerin a la puarte dal re, a pleavin il genoli e si butavin cu la muse par tiere denant di Aman, parcè che cussì al veve ordenât il re al so rivuart. Ma Mardocheu ni ch’al pleave il genoli ni che si butave cu la muse par tiere. 3 I fameis dal re, ch’a jerin a la puarte dal re, i diserin a Mardocheu: “Parcè po vastu cuintri dal ordin dal re?”. 4 Ma, cun dut che jal disevin e jal tornavin a dî ogni dì, lui no ur dave udience. Alore lôr i contarin il fat a Aman, par viodi se Mardocheu al leve indenant pe sô strade, parcè che ur veve dit ch’al jere un gjudeu. 5 Aman al viodè che Mardocheu no si ingenoglave e no si butave cu la muse par tiere denant di lui e si inrabià a muart; 6 ma nol volè meti lis mans intor dome a Mardocheu, parcè che i vevin contât di ce popul ch’al jere Mardocheu. E si metè tal cjâf di fâ fûr il popul di Mardocheu, ducj i gjudeus ch’a jerin in dut il ream di Assuero.

Edit di stermini cuintri dai ebreus

7 Il prin mês, vadì il mês di Nisan, tal dodicesim an dal re Assuero, si tirà il pur , ven a stâi la bruscjete, presince di Aman, par sielgi la zornade e il mês. La bruscjete e colà sui tredis dal dodicesim mês, che i disin Adar. 8 Alore Aman i disè al re Assuero: “Al è un popul par so cont e sparniçât framieç dai popui di dutis lis provinciis dal to ream, ch’al à leçs diferentis di ogni altri popul e che nol rispiete lis leçs dal re; nol è just, duncje, che il re lu sopuarti. 9 Se i pâr al re, che si dedi ordin di fiscâlu; jo o fasarai passâ dîs mil talents d’arint tes mans dai cjamerârs dal re, par ch’a sedin metûts tal tesaur dal re”. 10 Alore il re si gjavà di man l’anel e jal consegnà a Aman, l’agaghit, fi di Amedate e nemì dai gjudeus. 11 Il re i disè a Aman: “I bêçs tenju tu: al popul fâsii ce che tu crodis plui induvinât”. 12 Ai tredis dal prin mês a forin clamâts i scrituriscj da re e si scrivè, lant in dut daûr dai ordins di Aman, ai satraps dal re e ai governadôrs di ogni provincie seont il lôr mût di scrivi e a ogni popul inte sô lenghe. Il scrit al fo butât jù a non dal re Assuero e sigjilât cul sigjîl dal re. 13 Chescj befei a forin mandâts a mieç di cursôrs in dutis lis provincis dal ream, par che si fiscassin, si copassin, si svinidrissin ducj i gjudeus, zovins e viei, fruts e feminis te stesse zornade, ai tredis dal dodicesim mês, ven a stâi tal mês di Adar, e si rafàs dute la lôr robe.

Il test dal decret

13a Cheste e je la copie de letare:

“Il grant re Assuero ai governadôrs des cent e vincjesiet provinciis, de Indie fintremai a l’Etiopie, e ai sorestants dai distrets ch’a son sot di lôr ur scrîf cussì:

13b Stant che jo o soi a cjâf di un stragjo di popui e ch’o ài il comant di dut il mont, no alterât de supierbie dal podê ma cirint simpri di governâ cun misure e cun trat, o ài dicidût di sigurâur ai miei sotans une vite cence conturbiis, di dâur un ream cuiet e sigûr fintremai ai ultins confins e di fâ tornâ a florî chê pâs che ducj i oms le bramin.

13c Vint jo domandât ai miei conseîrs cemût che si pò rivâ a chest intent, Aman, che si è fat onôr denant di nô pe prudence, che si è metût in lûs pe continue devozion e pe sigure fedeltât e ch’al è stât alçât a la seconde dignitât dal ream, 13d nus à visâts che framieç di dutis lis gjernaziis dal mont si è miscliçât un popul contrâr, diferent tes sôs leçs di dutis chês altris gjernaziis, ch’al à butât di bande par sisteme i ordins dal re, in mût di impedî il guviêr dal imperi che nô o direzìn come cu va.

13e Considerant duncje che cheste gjernazie e je l’uniche a jessi in contrast seguitîf cun ducj chei altris oms, pes lôr leçs une plui stranie di chê altre, e che, cul fin di fânus dam a nô, e fâs lis piês porcariis e i puarte prejudizi a la stabilitât dal ream, 13f o vin ordenât che lis personis che us son nomenadis tai rapuarts scrits di Aman, ch’al à l’incariche di proviodi al nestri ben e ch’al è par nô tant che un secont pari, dutis, cu lis feminis e cui fruts, a sedin svinidridis di fonde midiant de spade dai lôr nemîs, cence nissun dûl ni remission, ai cutuardis dal dodicesim mês, ven a stâi di Adar, 13g par che chescj nestris contraris di îr e di vuê, sprofondant cun violence ta chel altri mont tune zornade sole, nus sigurin pal avignî un guviêr ben plantât e cence nissune conturbie”.

14 Une copie dal befel, ch’al veve di jessi mandât fûr in ogni provincie, e fo fate cognossi a ducj i popui, par che si tignissin pronts par in chê dì. 15 I cursôrs a partirin di dute presse par ordin dal re e il decret al fo mandât fûr dal moment inte citât di Suse. Biel che il re e Aman a jerin daûr a mangjaçâ e a bevaçâ, la citât di Suse e jere plombade tal terôr.

Notis:

  • 3,1 - Agag (agaghit) al è un lûc scognossût.
  • 3,2 - Cheste prostrazion le fasevin in dutis lis corts orientâls e e jere cognossude ancje te Bibie (1 Re 1,23; 2 Re 4,37). Si tratave duncje di une costumance civîl, no religjose. Cul timp però i persians a vevin tacât a divinizâ la persone dal re. In chest câs, la robe e cjapave un significât di adorazion che un ebreu nol podeve acetâlu (Dn 3,12; 6,14). La Bibie e bat fuart che si à di ingenoglâsi dome denant di Diu.
  • 3,7 - In realtât Aman al veve za distinât di svinidrî i ebreus. Si tratave, in câs, dome di sielgi la zornade.
Cjapitui: