BIBIE IN LINIE

Cjapitul 4

Il dolôr di Mardocheu

4 1 Cuant che Mardocheu al vignì a savê ce ch’al jere sucedût, si sbregà i vistîts, si cuviergè di sac e di cinise e al jessì fûr tal mieç de citât, berlant dut il so marum; 2 Al rivà fin denant de puarte dal re, ma nissun ch’al fos cuvierzût di sac nol veve dirit di jentrâ pe puarte dal re. 3 In ogni provincie, pardut là ch’al rivave l’ordin dal re e il so befel, la disperazion dai gjudeus e jere grande: zunâ, vaî, corot e un grum di lôr a doprarin il sac e la cinise par stramaç. 4 Lis siervis di Ester e i siei cjastrâts a vignirin a contâi il fat e la regjine e plombà tun grant aviliment; i mandà vistîts a Mardocheu par che sai metès e al gjavàs d’intor il sac, ma lui nol volè savênt. 5 Alore Ester e clamà Atac, un dai cjastrâts che il re i veve metût al so servizi, e i dè l’incariche di lâ di Mardocheu a domandâi ce ch’al jere sucedût e parcè che si compuartave cussì. 6 Atac al lè di Mardocheu te place de citât denant de puarte dal re. 7 Mardocheu i contà ce ch’al jere sucedût e i fevelà di cetancj bêçs che Aman al veve imprometût di butâ tal tesaur dal re par fâle finide par simpri cui gjudeus; 8 i consegnà ancje une copie dal befel mandât fûr a Suse par svinidrîju, par che jal mostràs a Ester, le informàs di dut e i ordenàs di presentâsi dal re a domandâi gracie e a preâlu a pro de sô int. 8a “Impensiti – i mandà a dîi – dai dîs che tu jeris puare, cuant che ti davi di mangjâ cu la mê man; parcè che Aman, il secont par dignitât dopo dal re, al à fevelât cuintri di nô par fânus murî ducj. Clame il Signôr, fevelii al re par nô e salvinus de muart!”. 9 Atac al tornà di Ester e i contà dut ce ch’al veve dit Mardocheu. 10 Ester i ordenà a Atac di dîi a Mardocheu: 11 “Ducj i fameis dal re e il popul des sôs provincis a san che se cualchidun, om o femine, al jentre dal re tal andit plui in dentri cence jessi stât clamât, in fuarce di une leç ch’e vâl par ducj, al à di jessi copât; a pat che il re nol slungji viers di lui il so baston d’aur, che alore al varà salve la vite. Par chel ch’e mi rivuarde, a son za trente dîs che no soi stade clamade par lâ dal re”. 12 Lis peraulis di Ester jes contarin a Mardocheu 13 e Mardocheu i fasè dâ cheste rispueste a Ester: “No sta pensâ a salvâti dome te tra ducj i gjudeus par vie che tu sês intal palaç. 14 Parcè che se in chest moment tu tu tasis, i gjudeus a varan jutori e liberazion di un’altre bande; ma par te e sarà finide par simpri, insieme cu la cjase di to pari. Cuissà che no tu sedis stade alçade a regjine propit in prevision di un câs come chest?”.

La decision di Ester

15 Alore Ester i fasè rispuindi a Mardocheu: 16 “Va, clame dongje ducj i gjudeus ch’a vivin a Suse: zunait par me, stait cence mangjâ e cence bevi par trê dîs, gnot e dì; ancje jo o fasarai compagn cu lis mês siervis. Po o larai dal re, seben ch’e je une robe cuintri de leç e, se mi tocjarà murî, o murarai! 17 Mardocheu si cjapà sù e al fasè ce che i veve ordenât Ester.

La preiere di Mardocheu

17a Po al preà il Signôr, visantsi di ducj i siei spiei, e al disè:

17b “Signôr, Signôr re, paron dal mont, dutis lis robis a son sot de tô paronance e nissun nol pò fâti cuintri se tu âs chê di salvâ Israel.

17c Tu tu âs fat il cîl e la tiere e ducj i spetacui ch’a son sot dal cîl. Tu tu sês il Paron di dutis lis robis e nissun nol pò fâti cuintri, Signôr.

17d Tu tu sâs dut. Tu sâs, Signôr, che no par braure, no par supierbie e nancje par fâmi viodi no ài fat il gjest di butâmi cu la muse par tiere denant di chel supierbeôs di Aman, parcè che o varès ancje bussade la plante dai siei pîts tratant di salvâ Israel.

17e Ma o ài fat chel tant par no meti la glorie di un om plui adalt de glorie di Diu; no mi butarai cu la muse par tiere denant di nissun, dome denant di te, che tu sês il gno Paron, e no fasarai cussì par supierbie.

17f Cumò, Signôr Diu, Re, Diu di Abram, salve il to popul! Parcè che a smicjin di fruçânus e a bramin di fâle finide cun chê ch’e je la tô ereditât fin dai timps di une volte.

17g No sta butâ di bande la purizion che tu te âs liberade par te de tiere dal Egjit. 17h Scolte la mê preiere e cjale di bon voli la tô ereditât; tramude il nestri corot in gjonde, par ch’o podìn fâi cjantis al to non, Signôr, biel ch’o sin in chest mont, e no sta lassâ scomparî la bocje di chei che ti laudin”.

17i Ducj i fîs di Israel a berlavin cun dute la lôr fuarce, parcè che si viodevin la muart denant dai vôi.

La preiere di Ester

17k Ancje la regjine Ester e lè a parâsi daprûf dal Signôr, cu la muart tal cûr. Si gjavà i vistîts di lusso e si metè intor i vistîts di miserie e di corot; impen dai bonodôrs plui preseâts, si taponà il cjâf di cinise e di scovacis. E umilià une vore il so cuarp e cui cjavei ducj dispietenâts e girave là che prin e leve dome vistude in grande pompe. Po e preà il Signôr e i disè: 17l “Gno Signôr, nestri re, nissun nol è compagn di te! Anìn a dâmi une man a mi, ch’o soi sole nampie e che no ài nissun jutori fûr di te, parcè che un grant pericul al è prontât parsore di me.

17m Di cuant che o soi nassude, o ài sintût, inte mê famee, che tu, Signôr, tu âs sielzût Israel a preference di ducj i popui e i nestris vons a preference di ducj i lôr vons come tô ereditât par simpri, e che tu âs fat cun lôr come che tu vevis imprometût. 17n Cumò o vin pecjât cuintri di te e tu nus âs metûts tes sgrifis dai nestris nemîs, parcè che ur vin dade glorie ai lôr dius. Tu sês just, Signôr!

17o Ma cumò no si son contentâts dal marum de nestre sotanance, a àn ancje metudis lis mans su lis mans dai lôr dius, zurant di sierâ par simpri la peraule de tô bocje, di svinidrî la tô ereditât, di sierâ la bocje di chei che ti laudin e di distudâ la glorie dal to templi e il to altâr, 17p di spalancâ invezit la bocje dai forescj par laudâ i dius che no valin nuie e par contâ simpri la lôr braure par un re di cjar.

17q No sta molâur, Signôr, il baston dal to comant a dius che nancje no esistin. Che no vedin di ridinus parcè che o sin colâts. Volte cuintri di lôr i lôr progjets e cjastie cuntun cjastic ch’al servizi di spieli il caporion di chei che nus tormentin.

17r Impensiti, Signôr; fasiti viodi te dì de nestre avilizion e a mi dami fuarce, re dai dius e paron di ducj chei ch’a comandin. 17s Met te mê bocje une peraule induvinade di front dal leon e volte il so cûr par ch’al cjapi in asse chel che nus fâs cuintri, che lu svinidrissi lui e chei ch’a son d’acuardi cun lui.

17t Salvinus cu la tô man e anìn a dâmi jutori, parcè che o soi dibessole e no ài nissun fûr di te, Signôr!

17u Tu tu cognossis dut e tu sâs che jo o ài in asse la glorie dai triscj e no pues viodi il jet de int cence circuncision e di cualunche forest. 17v Tu sâs che mi cjati te dibisugne, che no pues viodi la insegne dal gno puest di onôr, ch’e cercle il gno cjâf tai dîs che mi tocje di fâmi viodi; le odei tant che un peçot sporc e no le puarti mai tai dîs ch’o vîf ritirade par cont gno. 17x La tô sierve no à mai mangjât a la taule di Aman e no i à fat onôr al gustâ dal re e no ài mai bevût il vin des libagjons. 17y La tô sierve, di cuant che e à gambiade cundizion a vuê, no à gjoldût di nuie, dome di te Signôr, Diu di Abram.

17z Diu, che sun ducj tu dopris la tô fuarce, scolte la vôs di chei ch’a son te disperazion e liberinus des sgrifis dai triscj; liberimi de mê disperazion”.

Notis:

  • 4,4 - No si podeve jentrâ tal palaç dal re cui vistîts di corot.
  • 4,14 - “Di un’altre bande”. L’autôr dal test ebraic al gire il discors par no nomenâ il non di Diu.
Cjapitui: