BIBIE IN LINIE

Cjapitul 2

LIS TRADIZIONS DE STORIE PRIMITIVE

Creazion

2 1 Cussì a son stâts metûts a puest il cîl e la tiere cun dutis lis lôr schiriis. 2 Diu al finì la sô vore te setime zornade e te setime zornade al polsà di dute la vore che al veve fate. 3 Diu al benedì la setime zornade e le fasè sante, parcè che al veve polsât di dute la vore de creazion.

Il paradîs dal Eden

4 E je cheste la storie dal cîl e de tiere, cuant che a forin creâts. Cuant che il Signôr Diu al fasè la tiere e il cîl, 5 nol jere ancjemò nissun sterp su la tiere e no veve ancjemò dât fûr nissune sorte di jerbe, parcè che il Signôr Diu nol veve fat plovi su la tiere e nol jere om che al lavoràs la tiere, 6 che al fasès vignî fûr aghe de tiere e che al bagnàs il teren dulintor. 7 Alore il Signôr Diu al fasè il stamp dal om cu l’argile, i soflà tes busis dal nâs une soflade di vite e l’om al deventà une creature vivent.

8 Podopo il Signôr Diu al plantà un zardin tal Eden, de bande di soreli jevât, e li al metè l’om che al veve fat. 9 Il Signôr Diu al fasè butâ fûr de tiere ogni sorte di arbui, che a jerin un spetacul dome a viodiju e bogns di mangjâ, e l’arbul de vite tal mieç dal zardin, e l’arbul de cognossince dal ben e dal mâl. 10 Dal Eden al saltave fûr un flum par bagnâ il zardin e di li si divideve par formâ cuatri braçs. 11 Il prin al à non Pison: al gire torator de tiere di Avile, là che al è aur; 12 l’aur di chest paîs al è rût e si cjate ancje pês ch’e nûl bon e piere di onice. 13 Il secont flum al à non Ghicon: al gire dulintor de tiere di Kus. 14 Il tierç flum al à non Tigri: al scor a soreli jevât di Assur. Il cuart flum al è l’Eufrât.

15 Il Signôr Diu al cjapà l’om e lu sistemà tal zardin dal Eden par che lu lavoràs e che al fasès di vuardian.

16 E il Signôr Diu al precetà l’om cussì: “Tu puedis mangjâ di ducj i arbui dal zardin. 17 Ma l’arbul de cognossince dal ben e dal mâl no tu âs di mangjânt parcè che la dì che tu ’nt mangjarâs, tu murarâs!”.

18 Il Signôr Diu al disè: “Nol è ben che l’om al sedi dibessôl. Mi tocje dâi un jutori che al sedi il so spieli”. 19 Il Signôr Diu al fasè, simpri cul pulvin, il stamp di dutis lis bestiis salvadiis e di ducj i ucei dal cîl, e ju menà denant dal om par che ur metès un non: ognidun al varès vût di puartâ il non che l’om i varès metût. 20 E cussì l’om ur metè i nons a dutis lis bestiis, ai ucei dal cîl e a dutis lis bestiis salvadiis, ma, pal om, no si cjatà un jutori che al fos il so spieli. 21 Alore il Signôr Diu i fasè vignî al om une sium tant grande che s’indurmidì. I gjavà une cueste des sôs e al tornà a sierâ la cjar tal so puest. 22 Po cu la cueste che i veve tirât vie al om il Signôr Diu al fasè une femine e le menà denant dal om. 23 Alore chel al disè:

“Cheste volte mo sì

ch’e je vuès dai miei vues

e cjar de mê cjar!

Cheste si clamarà femine

par vie ch’e je stade gjavade fûr dal om!”.

24 Par chel l’om al bandone so pari e sô mari e si tire dongje de sô femine e a deventin une cjar sole. 25 A jerin, po, ducj i doi crots, tant l’om che la femine, ma no vevin rivuart un dal altri.

Notis:

  • 2,2 - Par meti d’acuardi la sience cu la fede, plui di un al à tirât fûr il cantin che culì no si fevele di zornade di 24 oris, ma di epochis.
  • 2,9 - L’arbul de vite al varès vût la virtût di dâi al om la inmortalitât; l’arbul de cognossince dal ben e dal mâl i varès dât al om no la pussibilitât di savê dut, robe che dome Diu al pò, ma di decidi di bessôl ce che al jere ben e ce che al jere mâl, vadì di gjavâsi de paronance di Diu.
Cjapitui: