I PRECEDENTS DE LOTE
Fin di Antioc Epifane
6 1 Intant il re Antioc al bateve lis tieris a tramontane e al vignì a savê che in Persie e jere la citât di Elimaide, innomenade par ricjece, par arint e par aur; 2 ch’al veve un templi tant furnît che mai, là che and jere armaduris d’aur, coracis e armis lassadis di Alessandri fi di Filip, il re macedonês ch’al veve regnât par prin sui grêcs. 3 Alore si invià di chê bande e al cirive di cjapâ la citât e di puartâi vie dut, ma nol rivà, parcè che la int de citât e veve savût dal so progjet 4 e i veve tignût dûr cu lis armis. Lu faserin cori e al scugnì lâsint plen di marum e tornâ in Babilonie. 5 Tal fratimp al rivà un mes in Persie a contâi che lis schiriis ch’al veve mandadis cuintri di Gjude a jerin stadis batudis, 6 e che Lisie al jere partît cuntun esercit plui fuart ch’al podeve ma ch’al jere stât batût denant di lôr e che lôr cumò a vevin cjapade ancjemò plui fuarce cu lis armis, cui oms e cun chel grumon di robe rafade dai campaments fiscâts di raspe; 7 ch’a vevin ancje sdrumât il diu che lui lu veve sistemât sul altâr di Gjerusalem, ch’a vevin cerclât cun muris altis come prime il santuari e ancje Bet-Zur, une des sôs citâts. 8 Il re, sintint chestis brutis gnovis, al restà scaturît e come copât; si butà tal jet e si inmalà pal aviliment, parcè che la robe no jere lade seont i siei progjets. 9 Al restà cussì un biel pôcs di dîs, parcè che il so marum si reongeve di un continui e i semeà di murî. 10 Alore al clamà ducj i siei amîs e ur disè: “I miei vôi no san plui ce ch’al vûl dî durmî e il gno cûr al è cjamât di displasês; 11 o ài pensât: in ce tribulazion ch’o soi rivât, ce sorte di burlaç che mi sconsorte, jo ch’o jeri tant furtunât e benvolût su la mê sente! 12 Cumò mi vegnin tal cjâf i mâi ch’o ài fat in Gjerusalem, puartant vie dut il furniment d’aur e d’arint ch’al jere li e mandant a fruçâ la int di Gjude cence une reson. 13 O ricognòs che i miei mâi mi son capitâts par colpe di chês robis li: ve ch’o stoi murint tal aviliment plui neri in tiere foreste”.
14 Po al clamà Filip, un dai siei amîs, lu metè sorestant di dut il so ream 15 e i consegnà la corone, la manteline regâl e l’anel cu l’incariche di indreçâ so fi Antioc e di preparâlu a fâ di re. 16 Il re Antioc al murì ventilà, tal an cent e corantenûf. 17 Lisie, a pene ch’al sintì la gnove de muart dal re, al nomenà re so fi Antioc, che lu veve tirât sù di frut, e i metè non Eupator.
L’Acre sidiade
18 Chei ch’a jerin a stâ te Acre no lassavin passâ i israelits torator dal templi e ur fasevin dispiets di un continui e ur tignivin man ai forescj. 19 Alore Gjude al decidè di fâju fûr e al clamà a semblee dut il popul par sidiâju. 20 Si derin dongje e tal an cent e cincuante a cerclarin l’Acre, ingrumant tiere e prontant machignis. 21 Ma un pôcs di chei ch’a jerin sidiâts a rivarin a passâ il cercli e un trop di israelits ch’a vevin rineade la religjon si meterin adun cun lôr. 22 Si presentarin dal re e i diserin: “Trop spietistu ancjemò a fâ justizie e svindic dai nestris fradis? 23 Nô o sin stâts contents di ubidîi a to pari e di fâ ce che nus ordenave e di rispietâ i siei befei. 24 Par colpe di chest i fîs dal nestri popul a àn sidiade la fuartece e si son straneâts di nô; in plui a copin ducj i nestris che ur capitin tes mans e si spartissin la nestre robe. 25 E no dome a slungjin lis sgrifis cuintri di nô, ma ancje sun dute la tô tiere. 26 Cjo mo: cumò si son campâts cuintri da l’Acre a Gjerusalem e a àn rinfuarçât il santuari e Bet-Zur. 27 Se no tu spessearâs a rivâ prin di lôr, int cumbinaran ancjemò di piês e no tu rivarâs plui a fermâju”.
Campagne di Antioc V e di Lisie in Palestine
28 Sintude cheste, il re si inrabià e al clamà dongje ducj i siei amîs, comandants dal esercit e de cjavalarie. 29 Ancje di chei altris reams e des isulis dal mâr i rivarin altris soldâts a paiament. 30 Il numar des sôs trupis al jere di cent mil a pît, di vincj mil a cjaval e di trentedoi elefants preparâts par combati. 31 A passarin pe Idumee e a postarin il campament cuintri Bet-Zur; a tacarin par une vore di dîs e a prontarin machignis. Ma chei altris a saltavin fûr, ur davin fûc e si batevin cun vigorie.
La batae di Bet-Zacarie
32 Alore Gjude al gjavà il campament de Acre e lu trasferì a Bet-Zacarie, in face dal campament dal re. 33 Ma il re al partì denant dì e al trasferì di dute corse lis sôs schiriis su la strade di Bet-Zacarie; lis trupis si prontarin par combati e a sunarin lis trombis. 34 A meterin denant dai elefants struc di uve e di moris, par stiçâju al combatiment. 35 Si spartirin lis bestiis fra lis falangjis e a meterin dongje di ogni elefant mil oms protezûts di coracis a mae e cun elmets di bronç sul cjâf e cincent cjavalîrs dai miôrs sistemâts di ca e di là di ogni bestie: 36 a stavin simpri di ca e di là de bestie e, cuant che si spostave, si spostavin ancje lôr cence mai slontanâsi di jê. 37 Parsore di ogni elefant a vevin toressis di len ben inmaneadis, protezudis dai atacs, peadis cun cenglis, e sun ogni toresse a jerin cuatri soldâts, ch’a traevin di adalt, e in plui l’indian ch’al menave la bestie. 38 Il rest de cjavalarie si metè di ca e di là, sui doi flancs des schiriis, par spaurî i nemîs e par protegi lis falangjis. 39 Cuant che il soreli al bateve sui scûts d’aur e di bronç, si inluminavin parfin lis monts e a lusivin come lampions di fûc. 40 Une part des schiriis dal re si sistemà su lis spicis des monts, un’altre intal plan e a levin indenant cun prudence e cun ordin. 41 Chei ch’a sintivin il davuei di dute chê fulugne e il balinâ di tante int e il sclop des armis che si scuintravin, a trimavin. Al jere propit un esercit grant e fuart di no crodi. 42 Gjude cu lis sôs trupis si svicinà par tacâju e a restarin sul teren, tal campament dal re, sîscent oms. 43 Eleazar, che i disevin Auaran, al viodè un elefant, protezût des coracis dal re, ch’al jere il plui alt di ducj e al scupulà che parsore al fos il re; 44 al volè alore sacrificâsi par salvâ il so popul e par fâsi un non par simpri. 45 Al passà duncje cun coragjo framieç de falangje e al copave a drete e a çampe, biel che i nemîs si spartivin denant di lui, ritirantsi di ca e di là. 46 Si butà sot dal elefant, lu impirà cu la spade e lu copà. La bestie e colà parsore di lui e Eleazar al murì. 47 Viodint però la potence des fuarcis dal re e la viamence dai soldâts, i gjudeus si ritirarin.
Sidiade ancje la mont di Sion
48 Alore i oms dal esercit dal re a lerin sù par tacâju a Gjerusalem e il re si campà cuintri de Gjudee e de mont di Sion. 49 Al fasè pâs cun chei ch’a jerin in Bet-Zur, ch’a saltarin fûr de citât parcè che no vevin plui ce mangjâ par podê resisti; la tiere e jere di fat te polse dal an sabatic. 50 Il re al cjapà Bet-Zur e al metè un presidi a vuardeâle. 51 Intant si campà cuintri dal santuari par un biel pieç e al ingrumà tiere e al prontà machignis, argagns par butâ fûc e clapons, e sgripions par trai frecis e claps. 52 Ancje chei ch’a jerin dentri a prontarin machignis cuintri des lôr machignis e si combatè par une vore di dîs. 53 Ma tai depuesits no ’nd jere plui mangjative parcè che a jerin tal an sabatic e chei ch’a jerin rivâts in Gjudee par scjampâ dai forescj a vevin consumât dut ce ch’al jere restât. 54 Alore a forin lassâts tal santuari un troput di oms, che ju veve gafâts la fan, e chei altris si sparniçarin tornant ognidun inte sô tiere.
Tratativis di pâs e fin de campagne di Lisie
55 Tal fratimp Lisie al vignì a savê che Filip, che il re Antioc cuant ch’al jere ancjemò in vite i veve dade l’incariche di tirâ sù so fi Antioc e di preparâlu a fâ di re, 56 al jere tornât de Persie e de Medie. Al veve de sô bande l’esercit ch’al jere partît cul re e al smicjave di cjapâ in man il podê. 57 Alore al spesseà a motivâ ch’e jere ore di partî e i disè al re e ai comandants dal esercit e ai soldâts: “Nô si scanìn ogni dì piês; la bocjade e je misurade e il lûc ch’o stin sidiant al è ben difindût, intant che lis cuistions dal ream a deventin simpri plui griviis. 58 Pa la cuâl dinjur la gjestre a di chescj oms e fasìn pâs cun lôr e cun dut il lôr popul 59 e lassìnju lâ daûr des lôr tradizions come prime; al è propit par chestis tradizions che nô o vin cirût di disvinidrîlis, che lôr si son stiçâts e a àn cumbinât dut chest”. 60 Il discors i plasè al re e a ducj i sorestants e al mandà a tratâ la pâs cun lôr e lôr a acetarin. 61 Il re e i sorestants a zurarin denant di lôr e lôr, a chestis cundizions, a saltarin fûr de fuartece. 62 Dome che cuant che il re al jentrà su la mont di Sion e al viodè trop rinfuarçât ch’al jere il lûc, al tradì il zurament ch’al veve fat e ur ordenà di butâ jù lis muris torator. 63 Po al partì di dute presse e al tornà in Antiochie, che le cjatà tes mans di Filip. Al combatè cuintri di lui e al cjapà la citât cu la fuarce.