BIBIE IN LINIE

Cjapitul 3

DISCUSSION fra jop e i trê amÎs

PRIN GÎR DI DISCORS

Lament di Jop

3 1 Podopo Jop al viergè la bocje e al maludì la sô sornade: 2 al disè:

3 Ch’e sparissi la dì ch’o soi nassût

e la gnot che si disè: “Al è stât cjapât sù un om!”.

4 Chê dì ch’e deventi gnot,

che Diu dal alt nol ledi a cirîle,

che sore di jê nol jessi lusôr.

5 Che s’e tegnin il scûr e la ombre de muart,

che si poi parsore di jê un nûl

e che il scûr di vie pal dì le fasi orende!

6 Chê gnot che s’e tegni il scûr,

che no si zonti ai dîs dal an,

che no vedi part tal cont dai mês.

7 Sì, chê gnot ch’e sedi sterpe

e li dentri che no sedi plui ligrie.

8 Che le maludissin chei ch’a maludissin l’Ocean,

ch’a son esperts tal sveâ Leviatan.

9 Che si scurissin lis stelis de sô aurore,

ch’e spieti la lûs ma cence viodile;

che no viodi a spalancâsi i vôi da l’albe,

10 parcè che no à sierât par me il varc dal grim di mê mari

e no à tirât vie dai miei vôi tante miserie!

La pâs di chel altri mont

11 Parcè mo no sojo muart ancjemò tal grim di mê mari

e no sojo spirât apene jessût dal grim?

12 Parcè doi genôi mi àno cjapât sù

e parcè doi pets, par dâmi di tete?

13 Sì, a chest’ore o sares distirât cujet,

o durmares e o gjoldares la polse

14 insieme cui res e cui sorestants de tiere,

che si son fats sù i monuments,

15 o cui grancj, ch’a son cjamâts di aur

e a jèmplin di arint i lôr palaçs.

16 O parcè no sojo stât come un abort metût te tiere,

come chei fruts che no àn viodût la lûs?

17 Lajù i triscj si cujètin,

lajù a pòlsin chei scanâts e cence fuarce.

18 I presonîrs a cjàtin pâs insieme

e no sìntin plui la vôs di chel che ju tormente.

19 Lajù piçui e grancj si confòndin,

e il sclâf al è sfrancjât dal so paron.

Il misteri de esistence

20 Parcè dâi la lûs a di un disgraciât

e la vite a di chei ch’a àn il cûr plen di marum,

21 a di chei ch’a spiètin la muart e no ven,

e si scànin a cirîle plui di un tesaur,

22 ch’a gjòldin cuant che a van viers de sepulture

e a son contents s’a rìvin a cjatâ une tombe,

23 a di un om che nol cjate plui la strade

e che Diu lu à confinât di ogni bande?

24 Cussì par mangjative mi rìvin i suspîrs,

e i miei gemits a scòrin fûr come aghe;

25 parcè che mi gafe ce che o tem

e al plombe sore di me ce che mi spavente.

26 No ài plui cujete, no ài plui pâs,

no ài plui soste e il torment mi salte intôr.

Notis:

  • 3,1 - Fin cumò e je stade la suage. Cumò e tache la part vere dal libri, in poesie. Si trate di discussions fra Jop e i siei amîs par rivâ a spiegâ il parcè di dutis chestis disgraciis che i son plombadis a colp.
  • 3,7 - La piês disgracie, par chei timps, e jere la sterilitât, che no permeteve di vê une dissendence.
  • 3,8 - L’Ocean (il TM al met invessit “il dì”) al è une besteate mitologjche che si cuintripon al ordin cosmic e ch’e je stade vinçude dal Signôr. Il Leviatan al jere une besteate marine unevore cognossude te mitologje orientâl. Si podares figurâlu come un dragon o un sarpint.
  • 3,13 - Chel altri mont o Sheol al jere il ream dai muarts. No lu viodevin come un puest masse golôs di lâ. Però, a preference di chest, se no si gjoldeve, amancul si tirave il flât e no si penave.
Cjapitui: