BIBIE IN LINIE

Cjapitul 7

CLAMADE DI GJEREMIE

Sot il ream di JoIakim

Discors sul templi: sperance che no ten

7 1 Cheste e je la peraule che i je stade dite a Gjeremie de part dal Signôr: 2 “Fermiti dongje de puarte de cjase dal Signôr e fâs chest discors. Tu âs di dîur: Scoltait la peraule dal Signôr, ducj vualtris di Gjude ch’o jentrais par cheste puarte par adorâ il Signôr. 3 Il Signôr des schiriis, Diu di Israel, al dîs cussì: Comedait la vuestre condote e lis vuestris voris, parcè che jo o vuei fâus vivi chenti. 4 No stait a stâ fidâts sun peraulis falsis, disint: Templi dal Signôr! Templi dal Signôr! Templi dal Signôr al è chest!

5 Se propit o comedarês la vuestre condote e lis vuestris voris, se propit o fasarês justizie un cul altri, 6 se no tibiarês il forest, il vuarfin e la vedue e se no fasarês scori in chest lûc sanc nocent e se no larês daûr dai dius forescj, par vuestre disgracie, 7 alore jo us fasarai vivi in chest lûc te tiere che ur ài dade ai vuestris vons di simpri e par simpri. 8 Ve: vualtris o stais fidâts sun peraulis falsis, che no àn tignince. 9 Cemût? O robais, o copais, o fasês adulteris, o zurais il fals, o incensais Baal, o lais daûr di dius forescj che no ju vês cognossûts, 10 e po o vignîs e o stais denant di me in cheste cjase là che si clame il gno non e o disês: O sin salfs!, dome par podê fâ dutis chestis porcariis? 11 Forsit che pai vuestris vôi e je deventade un landri di laris cheste cjase ch’al è stât clamât parsore il gno non? Ma ancje jo o cjali. Sentence dal Signôr! 12 Lait, par plasê, tal gno lûc, in Silo, là ch’o ài fat stâ il gno non tal imprin, e cjalait ce che i ài fat par colpe de tristerie dal gno popul di Israel. 13 E cumò, za ch’o vês fatis dutis chestis voris, – sentence dal Signôr! –, e biel che jo us fevelavi di cûr e di un continui e vualtris no mi vês scoltât, us clamavi e vualtris no mi vês tornade rispueste, 14 poben o fasarai cu la cjase ch’al è stât clamât parsore di jê il gno non e che si fidais tant, e cul lûc che jo us ài dât a vualtris e ai vuestris vons, come ch’o ài fat cun Silo: 15 us butarai lontans de mê presince, come ch’o ài butâts ducj i vuestris fradis, dute la dissendence di Efraim!

Peraulis pal profete

16 E tu no sta preâ par chest popul e no sta fâ par lui preiere e supliche; no sta insisti cun me, parcè che nancje no ti scoltarai. 17 No viodistu mo ce ch’a cumbinin tes citâts di Gjude e tes stradis di Gjerusalem? 18 I fîs a tirin dongje i lens e i paris a impiin il fûc e lis feminis a impastin la farine par prontâ lis fuiacis pe regjine dal cîl; e si fasin libagjons ai dius forescj par ofindimi. 19 Forsit che lôr mi ofindin me, – sentence dal Signôr! –, o no pluitost sè, pe lôr stesse vergogne?”. 20 Pa la cuâl il Signôr Diu al dîs cussì: “Ve: la mê rabie, la mê ire si strucjarà in chest lûc cuintri dai oms e cuintri dal besteam, cuintri dai arbui dal cjamp e cuintri dai prodots de tiere: al ardarà dut cence mai distudâsi”.

Disordins tal templi

21 Il Signôr des schiriis, Diu di Israel, al dîs cussì: “Zontait tant ch’o volês i vuestris olocauscj cui vuestris sacrificis e mangjaint la cjar! 22 Però jo no ur ài fevelât ai vuestris vons e nancje no ur ài dât ordins, cuant che ju ài fats saltâ fûr de tiere dal Egjit, in merit dal olocaust e dal sacrifici. 23 Invezit ur ài ordenât chest, cuant che ur ài dit: Scoltait la mê vôs e jo o sarai il vuestri Diu e vualtris o sarês il gno popul; par chel o larês indenant par dutis lis stradis che jo us ordenarai, par ch’o podês vê bondance. 24 Ma no mi àn scoltât, no àn volût nancje sintîmi; che anzit a àn cjaminât seont i lôr progjets, cu l’ustinazion dal lôr cûr trist e a son lâts indaûr e no indenant. 25 De dì che i vuestris vons a son saltâts fûr dal Egjit fint a vuê, ur ài mandâts ducj i miei fameis, i profetis, ogni dì, cun dut il cûr e di un continui. 26 Ma no mi àn scoltât e no àn volût nancje sintîmi; che anzit a àn indurît il lôr cjâf, deventant piês inmò dai lôr vons. 27 Tu duncje tu ur disarâs dutis chestis robis ma no ti scoltaran; tu ju clamarâs ma no ti tornaran rispueste. 28 Tu ur disarâs: Cheste e je la gjernazie che no à scoltade la vôs dal Signôr so Diu e che no à volût savênt de corezion. La fedeltât e je sparide, e je stade cjonçade de lôr bocje.

Menace di svinidriment

29 Taiti la cjavelade

e dà sù sui çucs un lament,

parcè che il Signôr al à refudade e bandonade

la gjernazie de sô rabie!

30 Propit! I fîs di Gjude a àn agjît cun tristerie tai miei confronts, sentence dal Signôr! A àn sistemadis lis lôr porcariis te cjase là ch’al è stât clamât il gno non, sporcjantle. 31 A àn fat sù i çucs di Tofet, te concje di Bet-Inom, par brusâ cul fûc i lôr fîs e lis lôr fiis, robe che no le ài mai ordenade e che no mi è passade nancje pal cjâf. 32 Pa la cuâl ve: a rivin zornadis – sentence dal Signôr! – che no si disarà plui Tofet ni concje di Bet-Inom ma concje dal Maçalizi, e si soterarà in Tofet parcè che nol sarà plui puest. 33 E i cadavars di chest popul a deventaran passon pai ucei dal cîl e pes bestiis de tiere e nissun nol fasarà câs. 34 O fasarai sparî des citâts di Gjude e des contradis di Gjerusalem scriui di gjonde e scriui di contentece; vôs di nuviç e vôs di nuvice, parcè che la tiere e sarà sot de spade.

Notis:

  • 7,1 - E scomence la seconde, grande sezion dal libri, che e va fint al c. 20. O sin sul imprin dal ream di Joiakim (609-598).
  • 7,4 - Se a vuelin restâ inte lôr tiere, i fîs di Israel a àn di gambiâ vite e di tornâ a jessi fedêi al pat. Senò ancje la lôr sigurece poiade sul templi e slache.
  • 7,11 - Un landri di laris. Lu ripetarà Gjesù fevelant dai trafics plui o mancul disonescj che i gjudeus a fasevin intal curtîl dal templi (Mt 21,13).
  • 7,12 - Ancje il santuari di Silo al veve la presince dal Signôr midiant de arcje ma al è stât fiscât te ete dai judiçs pes porcariis ch’a cumbinavin i fîs di Eli (1 Sam 1,3; 4,1-22).
  • 7,18 - La regjine dal cîl e jere Astarte (la Regjine Istar mesopotamiche), divinitât dal amôr e de feconditât. La sô religjon e veve cjapât pît ancje in Palestine, là che le rapresentavin cuntun pâl clamât Asere.
  • 7,21 - La religjon e lis funzions no valin nuie se no son compagnadis de fedeltât al pat.
  • 7,30 - Lis porcariis a son lis statuis des divinitâts paianis.
  • 7,31 - No si trate dome di un çuc gjeografic ma di un lûc (la concje di Bet-Inom o “Gheene”) là che a brusavin i fruts in onôr dal diu Moloc. Stant a 2 Re 16,3, parfin i rês di Gjude a sacrificarin i lôr fîs.
Cjapitui: