Cirint lis Olmis di Diu di Antoni Beline

Trê regâi par cressi

01 di Zenâr 2004

Se la ricjece di une fieste e dipent de sô simbologjie, al è clâr che la Pefanie, o Pasche Tafanie, e je la mari des fiestis. Difat al è difil cjatâ un’altre zornade cussì fodrade di significazions. Forsit par chel il Friûl al à volût contornâle di tantis perlis musicâls, liturgjichis e di costum. O pensi a lis melodiis, a lis messis particolârs, a lis benedizions, ai pignarûi. Mantignîlis par vê un leam cul passât al è alc; vivi la lôr dimension di profonde religjositât al è tant di plui.
In chest gno cirî olmis di Diu tal mont furlan di vuê, o volarès fermâmi al vanzeli dal magjos, dal moment che la peraule di Diu e je contemporanie a ogni ete.
Alore o dîs che la teologjie e la istituzion gleseastiche no je la uniche strade ni la plui sigure. I magjos a son rivâts, cu la lôr sapience umane, là che i predis cui lôr messâi no son rivâts. Un popul vîf al à di cirî un Diu vîf. No tant o dome inte sô memorie ma inte realtât di ogni dì. Cul riscjo ancje di cjatâsi a scûr parcè che la stele no si rive a viodile. Jê però nus viôt, parcè che Diu al à voli plui bon dal nestri. Pussibil che tal Friûl di vuê no si cjati une presince di Diu, une incjarnazion dal so misteri!
I magjos si son jemplâts di gjonde apene che a an tornade a viodi la stele. Un popul nol pò vivi dome cjalant televisions o palanchis o lavôrs o robe. Al à dibisugne di cjalâ ancje in alt, tal cîl, e di viodi amancul une stele. Par vê orientament e sperance. Pò stâi che il cîl al sedi te intimitât de nestre anime, là che par solit si cjate plui scûr e frêt. Un popul nol pò dome lavorâ come il mus. Al à ancje di contemplâ.
Intal viaç dai magjos par lâ dal frutìn, o viôt come il completament dal arc de vite. I sapients (no sai se a jerin viei; o sai però che la sapience e ven cu l’etât e l’esperience) a san che la storie no pò lâ indenant se no rivin a travasâ tes gnovis gjenerazions la lôr ricjece spirtuâl e culturâl. La storie e je fie di un passât ma ancje mari di un avignî, senò e je sterpe.
Se o volin che il Friûl al vivi ancje doman, e al vivi cun dignitât e onôr, bisugne che lis gnovis gjenerazions a vedin no dome i bêçs e la fadie e i sudôrs dai viei, ma ancje la lenghe, la culture, i valôrs, la storie, la fede. Senò o murìn nô ma a muraran ancje lôr. O a vivaran copâts ta l’anime, che e je la piês muart (Mt 10,28).
O ài resonât dispes sui regâi che i magjos a vevin cjapât sù tes lôr arcjis. O sai che i esperts a disin che a an volût, cu la lûs de fede, professâ Crist re dal mont, predi de gnove aleance e redentôr de storie a mieç de sô passion e muart. A son interpretazions, e une e vâl chê altre. Par chel jo o voi a cirî une significazion plui dongje di nô. L’aur al significhe la paronance, l’incens la prejere e la mire il dolôr. Se jo o ves di fâi un regâl a gno fî, no podarès cjatâ significazion plui splendide.
Un frut al devente grant dome se al rive a paronâ se stes, a cjatâ un spazi pe prejere e pal trassendent e a puartâ cun fuarce lis crôs che la vite i prepare. Fin che nol sa comandâsi, vierzisi al trassendent e paiâ di sachete il presit de vite al reste frut, egoist, ingrinzignît ta l’anime, une tragjedie par sè e pal mont.
Naturalmentri il discors al vâl ancje pal popul, s’al vûl cressi.

Dal jevâ al lâ a mont dal soreli

01 di Zenâr 2004

Une des robis plui bielis che mi soi puartât daûr, dai miei agns di Cjargne, al è siguramentri il cjant di glesie. E, di chês melodiis che ti travanavin l’anime fasintle penâ di comozion, o metares in teste il “Laudate, pueri, Dominum”. Difat ur ài lassât scrit che o volares jessi compagnât tal ultin viaç cun chel aiar e cun chês peraulis. Biele sorprese e je stade duncje par me cuanche o ai cjatât, sul libri Hosanna, il salm 112 cul ajar di San Martin e cu lis peraulis furlanis. O vin spesseât a imparâlu e ancje cajù o cjantìn, plui cul cûr che cu la bocje, “Dal jevâ al lâ a mont dal soreli, che al sedi laudât il non dal Signôr”.
Ce profonditât e ce ricjece di significâts in chês peraulis!
Prin di dut un significât leterâl, che al riclame il sacrifici dal templi di Gjerusalem, cui siei doi sacrificis di laude di buinore e soresere. Jessint ogni dì un regâl e une novitât, o vin di laudâ Diu dal crichedì a l’ore di gnot, dal viergi i vôi pe fadie fint al sierâju pe polse.
A’nd è però ancje un significât gjeografic. Il non dal Signôr al merte e al va laudât par dute l’estension de tiere, di là che al jeve il soreli, a Orient o tiere dai vîfs, fin là che al va a mont, a Ocident o tiere dai muarts. Par vieri si vares dit di Gjerusalem a San Jacum di Galizie; vuê si varès di cjapâ dentri Indie, Cine, Americhe, il mont intîr cu lis sôs culturis, i siei problemis, i siei valôrs e i siei patiments.
O voi indenant cu la mê fantasie e o dîs che dute la storie, di cuant che al è jevât il soreli pe prime volte su la tiere e sul prin om fintremai a la ultime dì dal ultin om, e à di jessi une laude, cualchi volte spontanie, plui dispes sufierte, al non dal Signôr, che le manten cu la sô provedence. Chest al vâl pai moments esaltants e ancje pes inmensis tragjediis, ancje lôr une sorte di laude al Diu de justissie.
Ma jo o preferis cjapâ chest “jev┠e chest “lâ a mont” in sens antropologjic. Tant a dî di cuanche nus tocje la sorprese o la condane dal prin respîr fintremai al ultin suspîr. In ogni stagjon de nestre vite e no dome tes stagjons dal soreli, come la zoventût e la maturitât. Ogni stagjon e à i siei segrets e lis sôs bielecis, par chei che a san vivilis cun sapience e ironie. I miei canarins, come par altri ducj i ucei, a saludin cul cjant la prime lûs e a riservin lis lôr fantasiis canoris plui straordenariis a lis ultimis speris di soreli, come une sinfonie di cumiât. Bach al à dedicadis lis sôs composizions plui ispiradis al moment malinconic e dolç de sere, il plui inluminât de lûs mistereose de zornade eterne. Ce cjant che al pò fâ chest nestri Friûl vecjo, cjamât di vecjos!
O ài, in merit, doi ricuarts cjârs. A Rualp, la prucission dal Cûr di Marie e jere une zornade particolâr, là che la int e sbrocave la sô anime. Cuant che o sin rivâts su pe rive, la Bibe, sentade fûr de puarte di cjase, e à volût dâ sù pe ultime volte il so cjant: “A voi dono….”. Ma no i vignive fûr la vôs, pal brut mâl che le roseave. E nô no rivavin a judâle parcè che o vevin il cûr sglonf. O soi sigûr che mai cjant al è rivât cussì dret al cûr di Diu e che i agnui, cu lis lôr arpis d’aur, a an compagnât e sostignût il lament stentât de biade Vigje.
Ancje un’altre creature di Diu, un canarin rivât in cjase mê dopo grandis traviersiis, al à cjantât fintremai a la ultime sere de sô vite curte e tormentade. Al stentave ma al cjantave instès. Lu ài cjatât muart une dì di mai, cu la talpute dongje dal cûr. Puedial il Diu de glorie dineâi un puest tal zardin de eternitât?